"المحدد لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • fixée pour la réalisation
        
    • fixée pour atteindre
        
    • butoir pour la réalisation
        
    • butoir pour atteindre
        
    • butoir de la réalisation
        
    • fixé pour la réalisation
        
    • prévue pour la réalisation
        
    • retenue pour la réalisation
        
    Cette année, nous nous trouvons à mi-chemin de l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد وصلنا هذا العام إلى علامة منتصف الطريق للتاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015.
    Les intérêts et les préoccupations de ces pays doivent être aussi au centre de l'action menée durant le temps qui reste avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالمثل، ينبغي أن تكون اهتمامات وشواغل هذه البلدان في صلب هذه الإجراءات خلال الوقت المتبقي لبلوغ الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Alors que la date butoir de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement approche rapidement, il est évident que de considérables progrès ont été effectués. UN وأشار إلى أنه مع اقتراب عام 2015 وهو التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يبدو واضحا أنه تم إحراز تقدم ملموس.
    Il ne nous reste que deux ans avant la date butoir fixée pour atteindre l'objectif de l'accès universel. UN أمامنا سنتان فقط قبل الوصول إلى التاريخ المستهدف المحدد لتحقيق حصول الجميع على الخدمات.
    Tout le monde le sait, nous sommes à mi-parcours de la date butoir fixée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous nous rapprochons de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui aura lieu à Doha à la fin de l'année prochaine. UN لقد بلغنا، كما هو معلوم، منتصف الطريق إلى الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونقترب من مؤتمر استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في نهاية العام المقبل.
    L'année 2015 marque à la fois le vingtième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing et la date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont le troisième objectif comprend la promotion de l'égalité des sexes. UN ويصادف عام 2015 الذكرى العشرين لاعتماد منهاج عمل بيجين والموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي يشمل الهدف 3 منها تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La date butoir fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se rapproche rapidement et le programme de développement pour l'après-2015 est en train de prendre forme. UN كما أن الحد الزمني المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية آخذ في الاقتراب بسرعة، بينما تتجه خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى التبلور.
    À seulement cinq ans de l'échéance fixée pour la réalisation des OMD, tous les pays doivent agir avec un sentiment d'urgence accru si l'on veut atteindre les cibles. UN وإذ لم يعد يفصلنا سوى خمس سنوات عن الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يتعزز لدى جميع الدول الإحساس بالإلحاح، إذا أريد بلوغ الغايات.
    La Jordanie salue la décision prise par l'Assemblée générale de tenir une réunion plénière de haut niveau au début de sa soixante-cinquième session, cinq ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشيد الأردن بقرار الجمعية العامة المتعلق بالدعوة إلى عقد اجتماع عام رفيع المستوى عند افتتاح دورتها الخامسة والستين، قبل حلول الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بخمسة أعوام.
    Nous ne sommes qu'à cinq ans de la date fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), alors que les répercussions des multiples crises continuent d'être durement ressenties dans le monde en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ولم يبق أمامنا سوى خمس سنوات على الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الوقت نفسه، ما زال العالم النامي، ولا سيما أقل البلدان نموا، يتأثر بقوة بتداعيات الأزمات المتعددة.
    En septembre 2007, on sera à mi-parcours de l'échéance fixée pour la réalisation de ces objectifs. UN ويوافق شهر أيلول/ سبتمبر عام 2007 منتصف الطريق نحو الموعد المحدد لتحقيق الأهداف.
    À seulement cinq ans de l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et malgré les efforts inlassables déployés par de nombreux pays en développement, des millions de personnes à travers la planète attendent toujours la traduction en actes concrets de la Déclaration du Millénaire. UN وإذ لا يفصلنا الآن غير خمس سنوات على الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها بلدان نامية عديدة، فإن ملايين البشر في جميع أرجاء العالم، ما زالوا ينتظرون أن يترك إعلان الألفية أثراً ملموساً.
    À quelques années seulement de l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement de cette année revêt une importance particulière, et de ce fait, il devrait contribuer à renforcer la volonté politique et l'engagement de la communauté internationale en faveur des objectifs de développement convenus au niveau international. UN تفصلنا، هذه السنة، سنوات قليلة على الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم يكتسي الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أهمية خاصة. من هنا يتعين أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    M. Atchoarena a fait remarquer que la réunion serait une occasion de donner un nouvel élan aux travaux du Groupe à quatre ans de l'échéance fixée pour atteindre les objectifs de l'< < Éducation pour tous > > . UN ولاحظ السيد ديفيد أتشوارينا أن هذا الاجتماع من شأنه أن يولّد زخماً جديداً لدفع الأعمال التي يضطلع بها فريق الخبراء المشترك الآن، أي قبل بلوغ الأجل المحدد لتحقيق أهداف التعليم للجميع بأربعة أعوام.
    Cinq ans avant l'échéance fixée pour atteindre les objectifs du Millénaire, les enseignements tirés de la mise en œuvre du Plan d'action pourraient servir à remédier aux lacunes, adapter les politiques et trouver des moyens concrets d'avancer plus vite. UN واليوم، أي قبل خمس سنوات من حلول التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف، يمكن للدروس المستخلصة من تنفيذ منهاج العمل المساعدة في سد الثغرات وتعديل السياسات في هذا المجال وتحديد إجراءات ملموسة لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف.
    Cinq ans avant l'échéance fixée pour atteindre les objectifs du Millénaire, les enseignements tirés de la mise en œuvre du Plan d'action pourraient servir à remédier aux lacunes, adapter les politiques et trouver des moyens concrets d'avancer plus vite. UN واليوم، أي قبل خمس سنوات من حلول التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف، يمكن للدروس المستخلصة من تنفيذ منهاج العمل المساعدة في سد الثغرات وتعديل السياسات في هذا المجال وتحديد إجراءات ملموسة لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف.
    La campagne lancée par le Secrétaire général est essentielle, et il est révélateur que son terme soit fixé à 2015, date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ولاحظ أن الحملة التي استهلها الأمين العام تكتسي أهمية أساسية، ورأى أنه ثمة مغزى في تطابق تاريخ نهاية فترتها مع الأجل المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو عام 2015.
    Les enseignements tirés de ces nombreuses mesures se sont révélés utiles pour répondre aux demandes des utilisateurs nées de la volonté de l'ONU et de ses organismes d'inclure les questions de la gouvernance et de la paix dans le nouveau cadre de développement pour l'après-2015, année qui constitue la date butoir pour la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 5 - وتبين أن الأفكار المستمدة من هذه التطورات العديدة مفيدة في تلبية طلبات المستخدمين المنبثقة من التزام الأمم المتحدة ووكالاتها بإدراج الحوكمة والسلام في إطار التنمية الجديد لما بعد عام 2015، وهو التاريخ المحدد لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme il ne reste que quelques années avant la date butoir pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'urgence d'agir est encore plus cruciale. UN وبما أنه لم يبق على الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوى بضع سنوات، أصبح ذلك الإلحاح يتسم بأهمية كبرى.
    Comme la date butoir de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est proche, le système des Nations Unies pour le développement doit faire plus pour garantir que les pays du Sud puissent réduire les inégalités qui subsistent et améliorer leur accès aux services de base. UN ويتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف الجهود من أجل كفالة تمكن بلدان الجنوب من تقليص أوجه التفاوت المتبقية بينها، وتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية، في ظل ما تبقى من سنوات قليلة على الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons parcouru plus de la moitié du chemin avant l'échéance de 2015 fixé pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les gouvernements du monde en développement luttent toujours pour atteindre leurs objectifs. UN لقد قطعنا أكثر من منتصف الطريق إلى عام 2015 وهو الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وما زالت الحكومات في العالم النامي تكافح من أجل تحقيق أهدافها.
    À mi-parcours de la date prévue pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notre débat thématique intervient à une étaре déterminante pour la mise en œuvre des engagements pris. UN وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، فإن مناقشتنا المواضيعية تنعقد في مرحلة حاسمة من مراحل تنفيذ ما تم التعهد به من التزامات.
    À l'approche de l'échéance de 2015 retenue pour la réalisation des objectifs du Millénaire, une réflexion a été engagée afin de définir le cadre de développement qui remplacera celui actuellement en place. UN 3 - ومع دنوّ الموعد المحدد لتحقيق الأهداف، وهو عام 2015، تجري المناقشات بغرض تشكيل الإطار الإنمائي الذي سيخلُفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus