"المحدقة بالسلام" - Traduction Arabe en Français

    • qui pèsent sur la paix
        
    • pesant sur la paix
        
    • qui compromettent la paix
        
    • transsectoriels qui menacent la paix
        
    :: Publication de 2 rapports sur les menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: إعداد تقريرين عن التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة في غرب أفريقيا
    Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Parallèlement aux mesures de maîtrise des armes à l'échelle mondiale, il faut agir aux niveaux régional et sous-régional en ce qui concerne les armes classiques, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent principalement entre États de la même région ou sous-région. UN وبموازاة تدابير تحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، يتعين السعي إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، بالنظر إلى أن أغلب التهديدات المحدقة بالسلام والأمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة تنشأ أساسا فيما بين الدول التي تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة.
    d) La lutte contre les menaces transversales qui compromettent la paix et la stabilité internationales ; UN (د) مكافحة الأخطار الشاملة المحدقة بالسلام والاستقرار الدوليين؛
    Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est l'une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد في ذلك الصدد تأكيد أن الإرهاب من أفدح الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    :: 2 réunions statutaires des représentants spéciaux de la sous-région sur les menaces transsectorielles qui pèsent sur la paix et la stabilité UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار
    Mais cet élargissement ne devrait pas compromettre la capacité du Conseil de réagir vite et bien aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ولكن ينبغي لذلك التوسيع ألا يعرِّض للخطر قدرات المجلس على الرد العاجل والفعال على التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Il salue le rôle de chef de file de plus en plus marqué des pays de la région et se félicite, à cet égard, de la création du Groupe des cinq pays du Sahel (G5 Sahel), qui a pour objet de renforcer la maîtrise des initiatives de lutte contre les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité et le développement au Sahel. UN ويشيد مجلس الأمن بالدور القيادي المتزايد الذي تضطلع بها بلدان المنطقة، ويرحب في هذا الصدد بإنشاء مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل، التي تهدف إلى تعزيز الأخذ بزمام المبادرات التي تركز على التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل.
    Le Bureau a continué à jouer un rôle important dans le renforcement des capacités disponibles au niveau sous-régional pour faire face aux menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité, en particulier dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité et de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN 11 - وظل المكتب يضطلع بدور هام في تعزيز القدرات دون الإقليمية لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، ولا سيما إصلاح قطاع الأمن والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Renforcer les moyens dont dispose la sous-région pour contrer les menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité, en particulier l'instabilité liée aux élections et les problèmes posés par la réforme du secteur de la sécurité, la criminalité organisée transnationale, le trafic de stupéfiants et le terrorisme UN تعزيز القدرات دون الإقليمية على التصدي للتهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود الوطنية والشاملة لعدة قطاعات، وخاصة عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات، والتحديات المرتبطة بإصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، والاتجار غير المشروع، والإرهاب.
    Le PNUD vise à créer des sociétés et des institutions résilientes, capables de résister aux menaces qui pèsent sur la paix et le développement et de reprendre la voie du développement à long terme après une crise. UN 24 - ويسعى البرنامج الإنمائي إلى بناء مجتمعات ومؤسسات قادرة على التكيف يمكنها أن تواجه التهديدات المحدقة بالسلام والتنمية، وأن تستأنف نهجاً إنمائياً طويل الأجل بعد انتهاء الأزمات.
    La Mongolie appuie les efforts réalisés par la communauté internationale en vue de réduire et d'éliminer les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales en adoptant des mesures préventives, en renforçant les traités multilatéraux pertinents, en menant un dialogue constructif et en favorisant l'instauration de relations et d'une coopération amicales entre les nations. UN وتدعم منغوليا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الحد من التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين وإزالتها من خلال اتخاذ تدابير وقائية، وتعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة، وإقامة حوار بناء وتشجيع إقامة علاقات ودية وتدعيم أواصر التعاون بين الأمم.
    b) Renforcement des capacités sous-régionales de lutte contre les menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité, en particulier dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la criminalité organisée et du terrorisme UN (ب) تعزيز القدرات دون الإقليمية على التصدي للتهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، وخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة، والإرهاب
    b) Renforcer les capacités sous-régionales permettant de faire face aux menaces transfrontières et intersectorielles qui pèsent sur la paix, la sécurité humaine et la stabilité, notamment les crises et les violences liées aux élections, les obstacles à la réforme du secteur de la sécurité, la criminalité transnationale, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. UN (ب) تعزيز القدرات دون الإقليمية لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن البشري والاستقرار العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، لا سيما الأزمات وأعمال العنف المتصلة بالانتخابات، والتحديات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن والجرائم العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Les attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre les États-Unis d'Amérique ont amené la communauté internationale à réfléchir aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, à leur origine et aux destructions que leur mise à exécution peut entraîner, ainsi que sur les mesures que l'ONU devrait adopter conformément aux nobles idéaux énoncés dans la Charte. UN 88 - وقال إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة الأمريكية حدت بالمجتمع الدولي إلى إمعان النظر في الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، ومصدر هذه الأخطار وقدرتها التدميرية، وفي التدابير التي يتعين على الأمم المتحدة اتخاذها، تمشيا مع المثل العليا المنصوص عليها في الميثاق.
    6. Se félicite du rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et continue de jouer pour ce qui est de préserver l'intégrité de certains accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et de faire face aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales; UN 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛
    6. Se félicite du rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et continue de jouer pour ce qui est de préserver l'intégrité de certains accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et de faire face aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales; UN 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛
    d) La lutte contre les menaces transversales qui compromettent la paix et la stabilité internationales ; UN (د) مكافحة الأخطار الشاملة المحدقة بالسلام والاستقرار الدوليين؛
    B. Renforcement des capacités de la sous-région de faire face aux problèmes transfrontières et transversaux qui compromettent la paix et la sécurité, y compris la piraterie UN باء - تعزيز القدرات دون الإقليمية للتصدي للتهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، بما في ذلك القرصنة
    :: 2 réunions des analystes politiques des missions de paix des Nations Unies et des bureaux des coordonnateurs régionaux des Nations Unies en Afrique de l'Ouest sur les problèmes transsectoriels qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité UN :: عقد اجتماعين لمحللين سياسيين تابعين لبعثات الأمم المتحدة للسلام ومكاتب المنسقين المقيمين للأمم المتحدة في غرب أفريقيا بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والأمن والاستقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus