"المحرز أو" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis ou
        
    • accomplis et
        
    • réalisés ou
        
    Ils spécifient également les indicateurs au regard desquels les progrès accomplis ou les revers essuyés doivent être évalués, les ressources qui sont nécessaires et les arrangements pris en matière de gestion. UN كما تحددان المؤشرات التي سيقيِّم بها التقدم المحرز أو الانتكاسات، والموارد اللازمة، والترتيبات الإدارية.
    Le prochain rapport sur la réforme des achats devrait contenir davantage de renseignements concrets sur les progrès accomplis ou sur l'absence de progrès. UN وينبغي أن يتضمن التقرير القادم عن إصلاح نظام الشراء معلومات عملية بدرجة أكبر عن التقدم المحرز أو عدمه.
    En conclusion du présent plan de campagne, il est indiqué qu'il sera établi des rapports annuels et, tous les cinq ans, un rapport détaillé sur les progrès accomplis ou non dans la poursuite de ces objectifs. UN ويختتم الدليل التفصيلي بإشارة إلى أنه سيجري تقديم تقارير سنوية وتقرير شامل كل خمس سنوات بشأن التقدم المحرز أو غير المحرز في بلوغ هذه الأهداف.
    De nombreux représentants ont souligné que d'autres forums régionaux ou sous-régionaux apportaient une contribution importante à l'examen et à l'évaluation, notamment en soulignant les progrès accomplis et les obstacles demeurant dans des domaines spécifiques. UN وأكد كثير من الممثلين على أن محافل اقليمية أو دون اقليمية أخرى يمكن أن تسهم بدور فعال وهام في عملية الاستعراض والتقييم، وخاصة من خلال ابراز التقدم المحرز أو العقبات التي لا تزال قائمة في مجالات محددة.
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour améliorer la communication relative aux progrès accomplis et les moyens d'évaluation des résultats enregistrés; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين قدرات تقديم التقارير عن التقدم المحرز أو تقييم الأداء؛
    Le Groupe directeur de la GIWA examinera régulièrement les progrès réalisés ou requis. UN وسوف يقوم فريق التوجيه التابع للتقييم العالمي للمياه، باستعراض التقدم المحرز أو اللازم.
    Nous estimons également que nous devons tâcher de parvenir à un équilibre dans la répartition du temps, du moins en ce qui concerne les quatre thèmes principaux, étant entendu que nous devrons par la suite faire preuve de souplesse, compte tenu du fait que la dynamique de nos réunions, les progrès réalisés ou les difficultés rencontrées, détermineront, en fin de compte, le temps nécessaire. UN ونشعر جميعاً بأنه علينا أن نسعى لتحقيق التوازن في تخصيص الوقت المسموح به على الأقل فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية الأربعة، شرط أن نمارس قدراً من المرونة فيما بعد، دون أن يغرب عن بالنا أن ديناميات اجتماعاتنا، والتقدم المحرز أو الصعوبات الناشئة، سوف تحدّد في نهاية المطاف كيفية تخصيص هذا الوقت.
    Une délégation a ajouté que le programme devait indiquer de quelle manière les progrès accomplis ou les succès enregistrés seraient mesurés et évalués et elle a proposé qu'un système d'indicateurs de performances ou de normes soit incorporé dans chacun des sous-programmes à cet effet. UN وأوضح أحد الوفود أن البرنامج ينبغي أن يشير بالتحديد إلى الكيفية التي سيجري بها قياس وتقييم التقدم المحرز أو النجاح المحقق، واقترح إدراج مؤشرات أو سمات قياسية في كل من البرامج الفرعية لهذه الغاية.
    Le dialogue de fond que nous allons entamer aujourd’hui dans le cadre de ce séminaire aidera considérablement le Comité spécial à examiner et analyser les progrès accomplis ou en cours, en vue d’améliorer la situation économique, sociale, constitutionnelle et politique de tous les peuples des territoires restants. UN وسيساعد الحوار الموضوعي الذي سنبدأه اليوم في هذه الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة مساعدة كبيرة في استعراضها وتحليلها للتقدم المحرز أو الجاري إحرازه، بالنسبة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي والدستوري والسياسي لجميع الشعوب في اﻷقاليم المتبقية.
    a) D'une manière générale, les rapports demeurent encore plus descriptifs qu'analytiques, manquent de données quantitatives comparables et pourraient être plus utiles en fournissant des informations sur les progrès accomplis ou les résultats. UN (أ) عموماً، لا تزال التقارير وصفية أكثر منها تحليلية، وتفتقر إلى البيانات الكمية القابلة للمقارنة، ويمكن أن تكون أكثر فائدة في توفير المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز أو بالنتائج المتحققة.
    (Baseline study) Étude initiale Une analyse qui décrit la situation avant une intervention, à partir de laquelle on peut mesurer les progrès accomplis ou établir des comparaisons. UN دراسة خط الأساس (Baseline study): تحليل يصف ما كان عليه الوضع قبل تدخل ما، ويتم على أساسه تقييم التقدم المحرز أو إجراء المقارنات.
    Le présent examen des indicateurs et de leurs seuils respectifs met en relief, comme cela avait été le cas lors du dernier examen, l'importance qu'il y a à disposer de données de bonne qualité, à jour et comparables sur la population, la santé procréative et l'égalité des sexes, sans lesquelles il est extrêmement difficile d'évaluer les progrès accomplis ou d'ajuster les seuils comme il convient. UN 32 - ويبرز الاستعراض الحالي للمؤشرات وعتباتها الحدية ، كما في الاستعراض السابق، أهمية النوعية الجيدة للبيانات عن السكان والصحة الإنجابية والمؤشرات الجنسانية، وحسن توقيتها وإمكانية مقارنتها. فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة.
    138. Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme de collecte de données de l'État partie ne permet pas de réunir suffisamment de données ventilées couvrant tous les domaines visés dans la Convention ni de suivre et évaluer les progrès accomplis ou d'apprécier l'impact des politiques concernant les enfants. UN 138- تعرب اللجنة عن قلقها لأن آلية جمع البيانات التي وضعتها الدولة الطرف لا تكفل القدر الكافي من البيانات المفصلة عن جميع جوانب الاتفاقية، أو عن رصد وتقييم التقدم المحرز أو عن تقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    Le fonctionnaire et son supérieur hiérarchique discutent des résultats obtenus, apportent au plan de travail les ajustements nécessaires, relèvent les progrès accomplis ou les problèmes rencontrés et définissent les autres mesures correctives pour améliorer les prestations. UN استعراض منتصف السنة، الموظف والمدير/المشرف يناقشان اﻷداء. وتلاحظ التعديــلات الرسميـــة علــى الخطــة، أو التقدم المحرز أو المشاكل، ويحدد ما ينبغي القيام بـــه مـــن تحسينات إضافية أو اجراءات تصحيحية.
    Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour améliorer la communication relative aux progrès accomplis et les moyens d'évaluation des résultats enregistrés; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين قدرات تقديم التقارير عن التقدم المحرز أو تقييم الأداء؛
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour améliorer la communication relative aux progrès accomplis et les moyens d'évaluation des résultats enregistrés; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين قدرات تقديم التقارير عن التقدم المحرز أو تقييم الأداء؛
    Il insiste sur la nécessité d'évaluer régulièrement l'effectif et la composition du personnel des opérations de maintien de la paix, ainsi que l'exécution de leurs mandats, au moyen de consultations entre ces pays, le Secrétariat et le Conseil de sécurité, en vue d'y apporter les modifications nécessaires, en fonction des progrès accomplis et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إجراء تقييم منتظم لملاك وتكوين عمليات حفظ السلام ولتنفيذ ولاياتها، من خلال التشاور بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة والأمانة العامة والمجلس، وذلك من أجل إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو لتغير الظروف في الميدان.
    Le renforcement des capacités institutionnelles nécessaires pour améliorer la communication relative aux progrès accomplis et les moyens d'évaluation des résultats enregistrés; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين قدرات تقديم التقارير عن التقدم المحرز أو تقييم الأداء؛
    Les décisions relatives aux programmes de travail thématiques et multisectoriels ont fixé des objectifs clairs et axés sur les résultats et défini des indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés ou demandé l'élaboration et l'intégration de tels indicateurs. UN ولقد حددت المقررات المعنية ببرامج العمل المواضيعية والشاملة أهدافا واضحة ترمي إلى تحقيق النتائج وشملت استحداث وإدماج مؤشرات لقياس التقدم المحرز أو دعت إلى القيام بذلك.
    Le Comité insiste également sur la nécessité de passer en revue régulièrement dans le cadre de consultations entre ces pays, le Secrétariat et le Conseil de sécurité, la taille et la composition des effectifs des opérations de maintien de la paix et l'exécution de leurs mandats, afin d'effectuer des ajustements lorsque cela s'impose, en fonction des progrès réalisés ou de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إجراء تقييم منتظم لملاك وتكوين عمليات حفظ السلام وتنفيذ ولاياتها، من خلال التشاور بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والأمانة العامة ومجلس الأمن، وذلك من أجل إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو لتغير الظروف في الميدان.
    C'est ce qui explique que des compléments d'information ont généralement été demandés au sujet du rôle que les femmes jouent dans la pratique, pour savoir quelles mesures, en sus des dispositions de protection purement législatives, ont été prises ou vont être prises pour donner effet aux obligations précises et positives imposées par l'article 3 et pour se rendre compte des progrès réalisés ou des difficultés rencontrées à cet égard. UN وعليه، طلبت معلومات إضافية بصفة عامة من دور المرأة في الواقع العملي، للتحقق من التدابير، وكذلك الإجراءات التشريعية البحتة للحماية، التي اتخذت، أو التي على وشك أن تتخذ، لتنفيذ الالتزامات المحددة والإيجابية بمقتضى المادة 3 ومعرفة التقدم المحرز أو العوامل أو الصعوبات التي ووجهت في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus