La Slovénie a salué les progrès accomplis en ce qui concerne les enfants détenus par les forces israéliennes. | UN | 39- ورحبت سلوفينيا بالتقدم المحرز فيما يخص الأطفال الخاضعين للاحتجاز العسكري الإسرائيلي. |
54. Le Canada s'est enquis des progrès accomplis en ce qui concerne les mesures relatives aux documents nationaux d'identité pour les femmes, la répression de la violence familiale et la protection contre ce type de violence, l'âge minimum pour le mariage, l'accès aux services de soins de santé et la liberté de circulation des femmes. | UN | 54- واستفسرت كندا عن التقدم المحرز فيما يخص التدابير المتخذة بشأن وثائق الهوية الوطنية للنساء، وتجريم العنف المنزلي والحماية منه، والحد الأدنى لسن الزواج، والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وحرية تنقل النساء. |
Nous constatons en outre que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures énoncées ci-après peuvent être améliorés par la mise en commun volontaire de l'information, des connaissances et de l'expérience. | UN | ونلاحظ كذلك أنه يمكن تعزيز التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها أدناه عن طريق تبادل المعلومات والمعارف والخبرات طوعا. |
Il ne voit pas d'objection à la création de ce poste mais il est d'avis qu'elle doit être justifiée par l'évolution générale de la situation dans la zone de la Mission, notamment des progrès accomplis dans la lutte contre la violence communautaire. | UN | وترى اللجنة أن استمرار الحاجة لهذه الوظيفة تتوقف على التطورات بوجه عام في منطقة البعثة، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يخص أنشطة مكافحة العنف في المجتمعات المحلية. |
Grâce aux progrès réalisés sur les questions de fond, nous aurons en place pour la deuxième session du Comité préparatoire l'an prochain un ensemble de documents qui fournira la base des travaux de fond à effectuer en prévision de la Conférence d'examen prévue en l'an 2000. | UN | ونتيجة للتقدم المحرز فيما يخص القضايا الموضوعية ستُعد للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية في العام المقبل مجموعة وثائق ستشكل أساسا للعمل الموضوعي الذي سيتواصَل الى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام ٠٠٠٢. |
Tenu une réunion commune des Conseil d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, sur les progrès réalisés dans l'utilisation des cadres communs de pays pour les indicateurs d'évaluation. | UN | عقد اجتماعا مشتركا للمجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، عن التقدم المحرز فيما يخص استخدام إطار المؤشرات الخاصة بالتقييمات القطرية المشتركة. |
Des progrès notables avaient été réalisés en ce qui concerne la situation des travailleurs migrants. | UN | كما أشارت إلى التقدم الكبير المحرز فيما يخص العمالة الوافدة. |
43. Chaque État partie, dans le cycle d'examen suivant, fournit [au secrétariat] [outre ses réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation] [au mécanisme] [à l'équipe d'examen] [au Groupe d'examen de l'application] des renseignements sur les progrès accomplis en ce qui concerne les observations contenues dans le rapport d'examen de pays. | UN | 43- تقدّم كل دولة طرف [إلى الأمانة] في دورة الاستعراض التالية، [إضافة إلى ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية] [إلى الآلية] [فريق الاستعراض] [فريق استعراض التنفيذ]، معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص الملاحظات الواردة في تقريرها عن الاستعراض القطري. |
b) La Banque mondiale fait rapport au Conseil de coordination du programme, lors de sa réunion de juin 2006, sur les progrès accomplis en ce qui concerne les politiques internes, les examens ainsi que les conseils et l'aide offerts aux pays. | UN | (ب) يقدم البنك الدولي تقريرا عن التقدم المحرز فيما يخص السياسات الداخلية، والاستعراضات، والتوجيه والمساعدة المقدمتين للبلدان إلى مجلس تنسيق البرنامج الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2006. |
11. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées reconnaissent que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes et qu'il importe d'investir dans la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | " 11 - وتسلّم الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بالتقدّم المحرز فيما يخص التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، وبأهمية الاستثمار في مجال منع العنف ضد المرأة. |
11. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées reconnaissent que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes et qu'il importe d'investir dans la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | 11 - وتسلّم الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بالتقدّم المحرز فيما يخص التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، وبأهمية الاستثمار في مجال منع العنف ضد المرأة. |
11. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées reconnaissent que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes et qu'il importe d'investir dans la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | 11- وتسلّم الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بالتقدّم المحرز فيما يخص التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، وبأهمية الاستثمار في مجال منع العنف ضد المرأة. |
11. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées reconnaissent que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes et qu'il importe d'investir dans la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | 11 - ويتم التسليم في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بالتقدم المحرز فيما يخص التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، وبأهمية الاستثمار في مجال منع العنف ضد المرأة. |
Nous constatons en outre que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures énoncées ci-après peuvent être améliorés par la mise en commun volontaire de l'information, des connaissances et de l'expérience. | UN | ونلاحظ كذلك أنه يمكن تعزيز التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها أدناه عن طريق تبادل المعلومات والمعارف والخبرات طوعا. |
Nous constatons en outre que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures énoncées ci-après peuvent être améliorés par la mise en commun volontaire de l'information, des connaissances et de l'expérience. | UN | ونلاحظ كذلك أنه يمكن تعزيز التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها أدناه عن طريق تبادل المعلومات والمعارف والخبرات طوعا. |
Nous constatons en outre que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures énoncées ci-après peuvent être améliorés par la mise en commun volontaire de l'information, des connaissances et de l'expérience. | UN | ونلاحظ كذلك أنه يمكن تعزيز التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها أدناه من خلال التبادل الطوعي للمعلومات والمعارف والخبرات. |
Les renseignements relatifs aux progrès accomplis dans la mise en œuvre de certaines d'entre elles ont été présentés au Conseil des droits de l'homme lors de ses sessions ordinaires, entre 2009 et 2012. | UN | وقُدمت معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ بعض التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان في دوراته العادية في الفترة 2009-2012. |
Il ne voit pas d'objection à la création de ce poste mais il est d'avis qu'elle doit être justifiée par l'évolution générale de la situation dans la zone de la Mission, notamment des progrès accomplis dans la lutte contre la violence communautaire (voir par. 39 et 40 ci-après). | UN | وترى اللجنة أن الحاجة المستمرة لهذه الوظيفة تتوقف على التطورات بوجه عام في منطقة البعثة، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يخص أنشطة الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية (انظر الفقرتين 39 و 40 أدناه). |
6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base du plan stratégique à moyen terme, pour permettre de mieux comparer les résultats obtenus au fil des ans vers les objectifs fixés; | UN | 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛ |
6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base dans le plan stratégique à moyen terme, afin de mieux comparer les résultats obtenus au cours des années vers les objectifs fixés; | UN | 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛ |
6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base du plan stratégique à moyen terme, pour permettre de mieux comparer les résultats obtenus au fil des ans vers les objectifs fixés; | UN | 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛ |
Tenu une réunion commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, sur les progrès réalisés dans l'utilisation des cadres d'indicateurs pour évaluations communes de pays. | UN | عقد اجتماعا مشتركا للمجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، عن التقدم المحرز فيما يخص استخدام إطار المؤشرات الخاصة بالتقييمات القطرية المشتركة. |
Les femmes sont-elles suffisamment informées des mesures de protection dont elles disposent en cas de violence familiale, et ces mesures comprennent-elles des conseils juridiques gratuits? Elle se demande également quels progrès ont été réalisés en ce qui concerne le projet de loi sur la protection de l'enfance. | UN | وهل النساء يحظين بإدراك كاف للحماية المتاحة لهن في حالة التعرض للعنف العائلي، وهل هذه الحماية تتضمن مشورة قانونية مجانية؟ وما هو التقدم المحرز فيما يخص مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل. |