"المحرز في إصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis dans la réforme
        
    • réalisés dans la réforme
        
    • accomplis sur le plan de la réforme
        
    • réalisés dans la remise en état
        
    • prises pour réformer
        
    • la réforme de l
        
    • la réforme de la
        
    Dans son exposé, la Représentante spéciale a fait part des progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité et du secteur judiciaire. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس في إحاطتها بالتقدم المحرز في إصلاح القطاعين الأمني والقضائي.
    À cet égard, nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن.
    • Quels sont les progrès accomplis dans la réforme du système financier international et que reste-t-il à faire? UN ● ما هو التقدم المحرز في إصلاح الهيكل المالي الدولي وما هي اﻹجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها؟
    Le Groupe souligne également les progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, en particulier de la police, qui donnent à la population à une perception plus positive de la Police nationale. UN ويبرز الفريق أيضا التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الشرطة، مما يؤدي إلى تعزيز نظرة السكان بإيجابية للشرطة الوطنية.
    3. Prend aussi note des progrès réalisés dans la réforme du système des Nations Unies pour le développement et engage à poursuivre cette réforme; UN 3 - يحيط علماً كذلك بالتقدم المحرز في إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى مواصلته؛
    22. Notant les progrès accomplis par l'Équateur en matière de droits de l'homme, les Pays-Bas ont recommandé à celui-ci d'informer régulièrement le Groupe de travail des progrès accomplis sur le plan de la réforme pénitentiaire et en matière de lutte contre les discriminations de tous ordres. UN 22- وأوصت هولندا، وقد أحاطت علماً بالتقدم الذي أحرزته إكوادور في مجال حقوق الإنسان، بمتابعة التقدم المحرز في إصلاح السجون ومكافحة التمييز القائم على أي سبب من الأسباب وإبلاغ الفريق العامل بالنتيجة.
    10. Se félicite des progrès réalisés dans la remise en état des écoles, la distribution de supports pédagogiques ainsi que la formation des enseignants, tout en soulignant la nécessité de renforcer les capacités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur, et de continuer à répondre aux besoins en matière de réadaptation des enfants affectés par la violence, notamment en leur apportant un soutien psychosocial ; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛
    Le Comité souhaiterait aussi être informé des travaux qu'auront accomplis entre-temps la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et le tribunal du Traité de Waitangi, ainsi que des mesures prises pour réformer le système pénitentiaire. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على معلومات عن اﻷنشطة الجديدة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي، وعن التقدم المحرز في إصلاح السجون.
    Nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme de l'ONU. UN ونلاحظ التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة.
    Évaluation des progrès accomplis dans la réforme des méthodes de travail UN تقييم التقدم المحرز في إصلاح أساليب العمل
    Elle a demandé des précisions sur les progrès accomplis dans la réforme de l'appareil judiciaire et sur les mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وطلبت الهند معلومات عن التقدم المحرز في إصلاح النظام القضائي، والتدابير المعتمدة للتصدي للاتجار في البشر.
    Tenue de 152 réunions, rencontres et séances d'information avec les délégations de divers pays et des hauts fonctionnaires de l'Union européenne sur le thème des progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo UN عقد 152 اجتماعا والقيام بزيارات وتقديم إحاطات لوفود مختلف البلدان ولمسؤولين من الاتحاد الأوروبي بشأن التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Organisation de réunions consultatives hebdomadaires avec les autorités du système pénitentiaire sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réforme des fonctions des gardiens de prison et de la police à Bujumbura UN :: تنظيم اجتماعات استشارية أسبوعية مع السلطات الحكومية المعنية بالسجون، بشأن تقييم التقدم المحرز في إصلاح مهام حراس السجون والشرطة في بوجومبورا.
    Pour ce qui est de la réforme de l'ONU, nous nous félicitons des progrès accomplis dans la réforme de la gestion, avec la création d'un Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit et le renforcement du Bureau des services de contrôle interne. UN أما فيما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فنرحب بالتقدم المحرز في إصلاح الإدارة، بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Bien que nous nous félicitions des progrès réalisés dans la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous constatons avec inquiétude que rien ne s'est produit dans le domaine de l'élargissement de la composition du Conseil. UN وبينما نقدر التقدم المحرز في إصلاح وسائل عمل مجلس الأمن، لا نزال نشعر بالقلق لأنه لم يُسجل أي تحرك في مجال توسيع العضوية.
    d) Une évaluation des progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, et notamment de l'efficacité de la formation évoquée plus haut au paragraphe 31; UN (د) تقييم التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك فعالية تدابير التدريب المحددة في الفقرة 31 من هذا القرار؛
    d) Une évaluation des progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, et notamment de l'efficacité de la formation évoquée plus haut au paragraphe 31; UN (د) تقييم التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك فعالية تدابير التدريب المحددة في الفقرة 31 من هذا القرار؛
    d) Une évaluation des progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, et notamment de l'efficacité de la formation évoquée au paragraphe 31 de la présente résolution ; UN (د) تقييم للتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك فعالية تدابير التدريب المحددة في الفقرة 31 من هذا القرار؛
    Prenant note des progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que dans le désarmement et la démobilisation des anciens combattants, et soulignant qu'il est indispensable à cet égard de mettre en œuvre sans délai une stratégie nationale de réinsertion afin de favoriser la consolidation de la paix et de la sécurité, UN وإذا يحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، وفي نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج بدون تأخير من أجل المضي قدما في توطيد السلام والاستقرار،
    1. Fournir, à l'avenir, des informations sur les progrès accomplis sur le plan de la réforme pénitentiaire et en matière de lutte contre la discrimination (PaysBas); UN 1- تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إصلاح السجون ومكافحة التمييز (هولندا).
    8. Note avec satisfaction les progrès réalisés dans la remise en état de l'infrastructure, et recommande que l'assistance internationale continue au premier chef de répondre aux besoins d'infrastructure dans des domaines tels que la reconstruction et la remise en état des bâtiments publics, établissements scolaires et routes, et le rétablissement des services publics ; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في إصلاح الهياكل الأساسية، وتوصي بأن تظل الاحتياجات التي لم تلب المتعلقة بالهياكل الأساسية موضع تركيز المساعدة الدولية في مجالات من قبيل تعمير وإصلاح المباني العامة والمرافق التعليمية والطرق والخدمات العامة؛
    Le Comité souhaiterait aussi être informé des travaux qu'auront accomplis entre-temps la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et le tribunal du Traité de Waitangi, ainsi que des mesures prises pour réformer le système pénitentiaire. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على معلومات عن اﻷنشطة الجديدة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي، وعن التقدم المحرز في إصلاح السجون.
    La Belgique a demandé des précisions sur la réforme de la police. UN واستفسرت بلجيكا عن التقدم المحرز في إصلاح جهاز الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus