"المحرز في بلوغ الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis dans la réalisation des objectifs
        
    • le degré de réalisation des objectifs
        
    • accomplis dans la réalisation des buts
        
    • vers la réalisation des objectifs
        
    • réalisés par rapport aux objectifs fixés
        
    Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Examen systématique des plans sectoriels, ainsi que des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et modifications éventuelles des objectifs UN استعراض شامل للخطط القطاعية، بما في ذلك التقدم المحرز في بلوغ الأهداف وإدخال تعديلات على الأهداف التي تحققت
    Les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 sont mesurés au regard d'un ensemble consolidé d'indicateurs d'impact UN يقاس التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 وفقاً لمجموعة موحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    Néanmoins, en l'absence d'indicateurs de succès permettant de mesurer le degré de réalisation des objectifs fixés et d'un modèle de présentation, certains de ces rapports manquent de la précision et de l'analyse approfondie qui faciliteraient les décisions. UN غير أنه نظراً إلى عدم وجود مؤشرات للنجاح لقياس التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة وعدم وجود صيغة إبلاغ متفق عليها، فإن بعض هذه التقارير يفتقر إلى الوضوح والتحليل في العمق اللذين من شأنهما تسهيل عملية اتخاذ القرارات.
    8. Décide de soumettre un rapport à l’Assemblée générale en 2003 et 2008 sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN ٨- تقرر تقديم تقرير الى الجمعية العامة في عامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    L'année 2010 a été riche en réunions qui ont été autant d'occasions d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international et la mise en œuvre du cadre stratégique mondial en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 3 - أتاح عام 2010 الكثير من الفرص الحاسمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا وتنفيذ إطار السياسات العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En particulier, même si ce n'est pas suffisant, en cette période d'instabilité économique, alimentaire et climatique mondiale, alors que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement risquent réellement d'être remis en cause, il peut être tout aussi important de mettre en place les conditions favorables indispensables à la poursuite des progrès que d'en accélérer la réalisation. UN ويمكن أن يحظى تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للمحافظة على التقدم المحرز في بلوغ الأهداف بنفس القدر من أهمية التعجيل بالإنجاز، وذلك على وجه الخصوص، وإن لم يكن على وجه الحصر، إبان فترات تقلب الاقتصاد العالمي والأغذية والمناخ، عندما تكون احتمالات تراجع الأهداف الإنمائية للألفية احتمالات حقيقية.
    16. Au cours de la période biennale 2008-2009, des indicateurs de résultats ont été élaborés à titre de projet en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la Stratégie. UN 16- أُعِدَّ، في فترة السنتين 2008-2009، مشروع مؤشرات الأداء لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    En Jordanie, le FNUAP, en collaboration avec le PNUD, a soutenu les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer les mécanismes de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des priorités nationales, y compris les objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وفي الأردن، دعم الصندوق بالتعاون مع البرنامج الإنمائي الجهود التي تبذلها الحكومة لدعم آليات رصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأولويات الوطنية، بما فيها الأهداف المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    Ce résumé des travaux du Forum rend compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire relatifs à la santé ainsi que des problèmes qui subsistent; du point de vue du Gouvernement japonais qui a accueilli le Forum, il contribuera utilement à éclairer les débats du Sommet mondial de 2005. UN ويعرض الموجز التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة ويحدد التحديات المتبقية، وإن حكومة اليابان، بوصفها منظمة هذا الحدث، لديها اقتناع راسخ بأنه سيمثل مساهمة هامة في مداولات القمة العالمية لعام 2005.
    Comme nous le savons tous, 2005 sera une année historique. Dans moins de 12 mois, des chefs d'État et de gouvernement se réuniront dans cette salle de l'Assemblée pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement ambitieux énoncés à la suite du Sommet du Millénaire, il y a quatre ans. UN مثلما نعلم جميعا، إن سنة 2005 ستكون معلما بارزا إذ في غضون أقل من 12 شهرا من الآن، سيجتمع رؤساء الدول والحكومات في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة، ليستعرضوا التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية الطموحة التي انبثقت من مؤتمر قمة الألفية قبل أربع سنوات.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30- رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    Afin d'en suivre l'exécution, les procédures d'examen périodique de l'exécution du budget ont été améliorées. Désormais, les administrateurs de programme sont tenus de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes indiqués dans le budget. UN 126 - وبغية رصد التنفيذ، جرى تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية لكي يتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف البرنامجية المحددة في الميزانية.
    3. Décide d'établir une méthode de suivi et d'évaluation cohérente constituée: i) d'indicateurs; ii) d'un cadre conceptuel qui permette l'intégration des indicateurs; et iii) des mécanismes de sélection et de gestion des indicateurs au niveau national ou local nécessaires pour améliorer l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie; UN 3- يقرر أن ينشئ نهجاً متسقاً للرصد والتقييم يتألف من `1` مؤشرات؛ و`2` إطار مفاهيمي يسمح بتكامل المؤشرات؛ و`3` آليات لتحديد المؤشرات وإدارتها على المستوى الوطني/المحلي، وهو أمر تدعو الحاجة إليه لتعزيز تقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية؛
    Néanmoins, en l'absence d'indicateurs de succès permettant de mesurer le degré de réalisation des objectifs fixés et d'un modèle de présentation, certains de ces rapports manquent de la précision et de l'analyse approfondie qui faciliteraient les décisions. UN غير أنه نظراً إلى عدم وجود مؤشرات للنجاح لقياس التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة وعدم وجود صيغة إبلاغ متفق عليها، فإن بعض هذه التقارير يفتقر إلى الوضوح والتحليل في العمق اللذين من شأنهما تسهيل عملية اتخاذ القرارات.
    Dans sa résolution 42/11, la Commission a également décidé de soumettre en 2003 et 2008 un rapport à l’Assemblée sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وفي القرار ٢٤/١١ الذي اتخذته اللجنة، قررت أيضا أن تقدم تقريرا الى الجمعية في عامي ٣٠٠٢ و٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    La Malaisie se félicite d'avoir contribué aux activités du Département destinées à promouvoir l'Année internationale de l'eau douce en assurant la couverture médiatique des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs dans ce domaine. UN وهي تفتخر بمساهمتها في أنشطة الإدارة في مجال تشجيع السنة الدولية للمياه العذبة، من خلال توفير تغطية إعلامية للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتعلقة بالمياه.
    Il s'agit d'un outil d'auto-évaluation qui réunit des renseignements détaillés, tels que la répartition selon le grade, la catégorie de personnel, ou encore l'unité administrative, et qui devrait permettre aux missions de suivre les progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés et de prendre des mesures pour corriger la situation, le cas échéant. UN وهو عبارة عن أداة للرصد الذاتي تجمع المعلومات مفصلة على مختلف المستويات من قبيل رتب الموظفين وفئاتهم ووحداتهم التنظيمية. ومن المتوقع أن تتيح هذه الأداة للبعثة رصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف واتخاذ إجراءات علاجية عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus