"المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis dans la réalisation des OMD
        
    • accomplis vers la réalisation des OMD
        
    • réalisés dans la réalisation des OMD
        
    • accomplis dans la réalisation des objectifs
        
    • objectifs du Millénaire pour le développement
        
    Troisièmement, il convient de s'efforcer, à plusieurs niveaux, de contrôler les progrès accomplis dans la réalisation des OMD et d'en rendre compte. UN ثالثا، ينبغي بذل جهود لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عدة صُعُد وللإبلاغ عنه.
    Nous devons examiner les progrès accomplis dans la réalisation des OMD d'une manière intégrée et holistique. UN ويجب أن نستعرض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كلي ومتكامل.
    Le présent rapport donne un aperçu général des politiques néerlandaises de coopération au service du développement et des quatre thèmes prioritaires qui ont été retenus au terme d'une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des OMD. UN 7 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن السياسات الهولندية في مجال التعاون الإنمائي والمواضيع الأربعة ذات الأولوية التي تم تحديدها على أساس تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'orateur a appelé l'attention sur les progrès accomplis vers la réalisation des OMD en matière de santé, progrès facilités par une croissance économique soutenue, une augmentation de près de 100 % de l'aide provenant de sources publiques et privées entre 2000 et 2006, et un engagement solide des dirigeants du monde et des philanthropes privés. UN ولفت الانتباه إلى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، الذي تيسر من جراء النمو الاقتصادي المطرد، الذي ضاعف تقريبا المعونة الصحية المقدمة من مصادر عامة وخاصة فيما بين عام 2000 وعام 2006، والالتزام الشخصي الشديد الذي قطعه زعماء العالم والجهات الخيرية الخاصة في هذا الصدد.
    Surveiller les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sans qu'il y ait de progrès concrets et généraux en matière d'engagements, sans surveillance constante tout au long de l'initiative et sans critères clairs pour l'objectif 8 équivaut à nier la responsabilité partagée entre l'ensemble des parties prenantes, qui est essentielle pour atteindre les objectifs. UN إن رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إحراز تقدم ملموس وشامل بشأن الالتزامات، ودون رصد متسق لكل جوانب المبادرة بأكملها، ودون معايير واضحة لتحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية هو إنكار للمسؤولية الأساسية المشتركة بين جميع أصحاب المصلحة عن تحقيق هذه الأهداف.
    RAPPORT SUR LES PROGRÈS accomplis dans la réalisation des objectifs DU MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT (OMD) EN AFRIQUE, 2012 UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، 2012
    Cependant, les progrès d'ensemble dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement restent inégaux et trop lents. UN ومع كل ذلك، فإن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يظل في مجمله بطيئا وغير متوازن.
    Il a noté les importants progrès accomplis dans la réalisation des OMD et s'est déclaré préoccupé par la persistance d'une marginalisation et d'une pauvreté généralisées, en particulier dans les États méridionaux. UN ولاحظت التقدم الهام المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأعربت عن القلق إزاء استمرار التهميش والفقر الواسعي الانتشار، وبصفة خاصة في الولايات الجنوبية.
    Le 25 septembre 2008 aura lieu à New York une réunion de haut niveau chargée d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, au cours de laquelle il sera également procédé à une évaluation internationale. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2008، ستعقد الأمم المتحدة اجتماعاً رفيع المستوى في نيويورك بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains États ne font pas assez pour défendre les droits des femmes et les progrès accomplis dans la réalisation des OMD relatifs à l'égalité entre les sexes demeurent lents. UN 72 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن بعض الدول لا ينهضن بالعمل الكافي لصون حقوق المرأة، كما أن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين يتسم بالبطء.
    Par ailleurs, la Commission a collaboré étroitement avec la CUA et la BAD à l'établissement du rapport annuel sur les progrès accomplis dans la réalisation des OMD en Afrique, qui a été soumis au Sommet de l'Union africaine tenu à Accra en juillet 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت اللجنة على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، في إعداد التقرير المرحلي السنوي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي قُدم إلى مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المعقود في أكرا في تموز/ يوليه 2007.
    62. Le Ghana a félicité Sainte-Lucie pour les progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN 62- وهنأت غانا سانت لوسيا على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le tableau de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement pour 2012 montre les progrès accomplis vers la réalisation des OMD par région et sous-région. UN 34 - ويقدم في الخريطة البيانية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2012 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    S'il est vrai que l'expansion des réseaux et l'accès universel ont facilité l'accès aux services d'infrastructure, les progrès accomplis vers la réalisation des OMD ont quant à eux été limités (fig. 4). UN وقد أدى توسيع الشبكات وتعميم الحصول على الخدمات إلى تحسين فرص الوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية، غير أن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يظل محدوداً (الشكل 4).
    La présente session doit faciliter l'organisation de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendra en septembre 2010 pour examiner les progrès réalisés dans la réalisation des OMD. UN ويجب أن تمهد هذه الدورة السبيل إلى عقد اجتماع عام رفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Durant ce forum nous procèderons à une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous fixerons aussi de nouveaux cadres d'action. UN وفي ذلك المنتدى سنقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونضع أيضا إطار عمل جديدا.
    Un appui a été fourni pour renforcer les capacités nécessaires au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'évidence, tout conflit armé est un obstacle au progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الواضح أن الصراعات المسلحة تمثل عقبة في وجه التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus