"المحرز في عدد من" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis dans un certain nombre de
        
    • réalisés dans un certain nombre de
        
    • accomplis sur un certain nombre de
        
    • réalisés dans divers
        
    • accomplis dans plusieurs
        
    • réalisés dans plusieurs des
        
    • avancement d'un certain nombre de
        
    Elle a examiné les progrès accomplis dans un certain nombre de domaines et fait les recommandations ci-après au nom du Bureau : UN واستعرضت التقدم المحرز في عدد من المجالات، وقدمت التوصيات التالية باسم المكتب:
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l’application du Programme d’action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء،
    46. La Belgique s'est félicitée des progrès accomplis dans un certain nombre de domaines, y compris les droits économiques, sociaux et culturels et l'augmentation des moyens de détention, la santé et la mobilité sociale. UN 46- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز في عدد من المجالات، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وزيادة طاقة السجون، والرعاية الصحية، والحراك الاجتماعي.
    La présente section du rapport examine les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants : UN ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز في عدد من المجالات الهامة:
    228. La Commission a entendu une déclaration faite au nom d'Unidroit, dans laquelle il était rendu compte des progrès accomplis sur un certain nombre de projets exposés dans le document A/CN.9/628 et Add.1, à savoir: UN 228- استمعت اللجنة إلى كلمة ألقيت نيابة عن اليونيدروا، تفيد عن التقدم المحرز في عدد من المشاريع المبينة بإيجاز في الوثيقة A/CN.9/628 والإضافة Add.1، ويشمل ذلك ما يلي:
    Il a rendu hommage à la CNUCED tant pour les efforts déployés en vue d'épauler l'Autorité palestinienne que pour les progrès réalisés dans divers programmes en dépit de conditions difficiles. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأونكتاد لدعم السلطة الفلسطينية والتقدم المحرز في عدد من برامج الأونكتاد رغم الظروف الصعبة السائدة في الميدان.
    Malgré les progrès accomplis dans plusieurs domaines, le Rapporteur spécial reste préoccupé par un certain nombre d'autres questions relatives aux droits de l'homme. UN ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص.
    19. Parce que les données sont rares voire inexistantes, il est encore difficile de mesurer les progrès réalisés dans plusieurs des domaines critiques visés dans le Programme d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 19 - وما زال يتعذر التوصل إلى قياس كاف للتقدم المحرز في عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية بسبب قلة البيانات أو انعدامها.
    Sa délégation se réjouit des progrès accomplis dans un certain nombre de territoires administrés par le Royaume-Uni, ainsi qu'aux Tokélaou et en Nouvelle-Calédonie. UN 27 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتقدم المحرز في عدد من الأقاليم الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة، فضلا عن التقدم المحرز في توكيلاو وفي كاليدونيا الجديدة.
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (أ) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء؛
    e) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment comme l'indique le rapport d'évaluation du processus de la Conférence; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI vers la mise en oeuvre du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )أ( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة.
    Les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines sont inégaux et pas assez durables ou rapides pour induire un changement structurel. UN وذكر أن التقدم المحرز في عدد من المجالات متفاوت وغير قابل للاستدامة أو ليس بالسرعة الكافية لإحداث تغير هيكلي.
    9. Le Comité note que des progrès ont été réalisés dans un certain nombre de domaines. UN 9- تنوه اللجنة بالتقدم المحرز في عدد من المجالات.
    228. La Commission a entendu une déclaration faite au nom d'Unidroit, dans laquelle il était rendu compte des progrès accomplis sur un certain nombre de projets exposés dans le document A/CN.9/628 et Add.1, à savoir: UN 228- استمعت اللجنة إلى كلمة ألقيت نيابة عن اليونيدروا، تفيد عن التقدم المحرز في عدد من المشاريع المبينة بإيجاز في الوثيقة A/CN.9/628 والإضافة Add.1، ويشمل ذلك ما يلي:
    47. À la vingtième session du SBSTA, les Parties ont prié le secrétariat de leur rendre compte dans un rapport qu'elles examineraient à la vingt et unième session de cet organe des progrès accomplis sur un certain nombre de points relatifs aux systèmes de registres. UN 47- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في عدد من القضايا المتصلة بنظم السجلات للنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية.
    Il a rendu hommage à la CNUCED tant pour les efforts déployés en vue d'épauler l'Autorité palestinienne que pour les progrès réalisés dans divers programmes en dépit de conditions difficiles. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأونكتاد لدعم السلطة الفلسطينية والتقدم المحرز في عدد من برامج الأونكتاد رغم الظروف الصعبة السائدة في الميدان.
    25. L'événement le plus important pendant la période considérée a été la réunion de la Commission de réconciliation nationale à Douchanbé; des progrès ont aussi été accomplis dans plusieurs domaines : échange de prisonniers de guerre et de détenus, immatriculation des combattants de l'OTU à l'intérieur du Tadjikistan et rapatriement des réfugiés d'Afghanistan. UN ٢٥ - كان التطور الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو عقد اجتماع لجنة المصالحة الوطنية في دوشانبي والتقدم المحرز في عدد من الجبهات مثل: تبادل سجناء الحرب والمعتقلين، وتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة داخل طاجيكستان، وإعادة اللاجئين إلى ديارهم من أفغانستان.
    Parce que les données sont rares voire inexistantes, il est encore difficile de mesurer les progrès réalisés dans plusieurs des domaines critiques visés dans le Programme d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 19 - وما زال يتعذر التوصل إلى قياس كاف للتقدم المحرز في عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية بسبب قلة البيانات أو انعدامها.
    226. La Commission a entendu une déclaration au nom de la Conférence de La Haye de droit international privé concernant l'avancement d'un certain nombre de projets, parmi lesquels: UN 226- استمعت اللجنة إلى كلمة أُلقيت نيابة عن مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص أُبلغت فيها عن التقدم المحرز في عدد من المشاريع، منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus