"المحرز في عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • réalisés dans le processus de paix
        
    • accomplis dans le processus de paix
        
    • enregistrés dans le processus de paix
        
    • accomplis par le processus de paix
        
    • acquis du processus de paix
        
    • avancement du processus de paix
        
    Nous aimerions remercier tous ceux qui, au sein du Gouvernement des États-Unis, ont contribué aux progrès qui ont été réalisés dans le processus de paix au Soudan. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    Avec le reste de la communauté mondiale, Malte se félicite des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    À sa dernière réunion, il a examiné les progrès réalisés dans le processus de paix et discuté des querelles à l'intérieur des factions au sein du LURD. UN وخلال الاجتماع الأخير، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في عملية السلام كما ناقشت المنازعات فيما بين فصائل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce sens au cours des précédents mois, nous maintenons qu'il est absolument nécessaire d'adapter les trois organes précités afin qu'ils reflètent mieux les progrès accomplis dans le processus de paix. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    Israël, en particulier, s'y refuse encore malgré les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Au Moyen-Orient, nous nous félicitons des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la question de Palestine. UN ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Passant à des questions qui nous sont plus proches, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de paix au Burundi. UN وإذ نتطرق للمسائل القريبة منا، نحن نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي.
    La poursuite du déploiement de la MONUL, ainsi que toute nouvelle augmentation de son effectif militaire, dépendra du déploiement du contingent de l'ECOMOG et des progrès réalisés dans le processus de paix. UN وسيتوقف أي انتشار آخر لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن أي زيادة أخرى في قوامها، على انتشار قوات الجماعة، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    Le Portugal continue de suivre de près les progrès réalisés dans le processus de paix du Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne les négociations entre Israéliens et Palestiniens. UN وما فتئت البرتغال تتابع عن كثب التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وبصفة خاصة فيما يتصل بالمفاوضات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    Toute dérive pourrait remettre en cause les progrès réalisés dans le processus de paix et serait vraiment tragique. UN فتدهور الحالة قد يهدد التقدم المحرز في عملية السلام وسيكون أمرا مأساويــا بالتأكيــد.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans le processus de paix et des avancées politiques enregistrées au Burundi. UN وأشاد أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام وفي النهوض ببوروندي سياسيا.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix en Côte d'Ivoire et la consolidation de la paix en cours en Sierra Leone et au Libéria, ont suscité un nouvel espoir. UN وقد جلب التقدم المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار وتعزيز السلام القائم في سيراليون وليبريا هالة من الأمل.
    Le Gouvernement espagnol a exprimé, à maintes reprises, sa profonde satisfaction devant les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient, amorcé à la Conférence de Madrid. UN لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد.
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président Bryant, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية، برئاسة الرئيس بريانت، لاستعراض التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة المسائل الناشئة بشكل منسق.
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président du Gouvernement de transition, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وقد عقد الفريق تحت رئاسة رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية بليبريا اجتماعات أسبوعية لاستعراض مدى التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة القضايا المستجدة بصورة منسقة.
    Il continuera de suivre de près la situation en Angola et prie le Secrétaire général de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans le processus de paix. " UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في أنغولا عن كثب ويطلب إلى اﻷمين العام إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام في أنغولا " .
    Néanmoins, la porte a été laissée ouverte pour que toutes les parties reprennent la voie de la réconciliation et des négociations, comme l'ont démontré les progrès accomplis dans le processus de paix pas plus tard qu'en janvier dernier. UN وعلى الرغم من ذلك، ترك الباب مفتوحا أمام جميع اﻷطراف للعودة الى طريق المصالحة والتفاوض، كما أظهر التقدم المحرز في عملية السلام مؤخرا، في كانون الثاني/يناير من هذه السنة.
    Au Guatemala, même si des progrès ont été enregistrés dans le processus de paix entamé en 1996, il reste encore beaucoup à faire, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et de la réforme des forces militaires. UN وفي غواتيمالا، وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام التي بدأت في 1996، ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه وبخاصة في مجال حقوق الإنسان وإصلاح الجهاز العسكري.
    Dans une déclaration au Conseil, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a noté les progrès réels et substantiels accomplis par le processus de paix. UN وأشار ممثل بابوا غينيا الجديدة في بيان أدلى به في المجلس إلى التقدم الحقيقي والملموس المحرز في عملية السلام.
    Elle menace donc de compromettre les acquis du processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالتالي، فإنه يهدد بنسف التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    690. En avril, je me suis rendu au Guatemala pour faire le point de l'action de la MINUGUA et de l'avancement du processus de paix. UN ٦٩٠ - وفي نيسان/أبريل، زرت نيكاراغوا لاستعراض أعمال البعثة والتقدم المحرز في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus