"المحرز في ما يتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • réalisés en ce qui concerne
        
    • réalisés dans la
        
    • avancement des
        
    • accomplis en ce qui concerne
        
    • accomplis en vue
        
    • accomplis dans la
        
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    Cet exercice a été répété en 2010 et il le sera chaque année afin de suivre les progrès réalisés dans la capacité et la sensibilisation du personnel. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية مرة أخرى في عام 2010، وسوف يجري القيام بها سنويا لرصد التقدم المحرز في ما يتعلق بقدرات الموظفين ودرجة وعيهم.
    Cette section présente l'état d'avancement des travaux menés sur les trois volumes. UN 8 - ويصف هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز في ما يتعلق بالمجلدات الثلاثة.
    Il a été demandé à la direction de fournir des informations actualisées sur les progrès accomplis en ce qui concerne les points ci-dessus. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه. المباني
    Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix s'est réuni à Sarajevo les 29 et 30 juin afin d'évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des cinq objectifs et deux conditions fixés pour permettre la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN 3 - اجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في سراييفو يومي 29 و 30 حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الخمسة المحددة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    La reprise pourrait ne pas se produire avant plusieurs mois, voire plusieurs années, situation qui met en péril les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يحتاج انتشالها من هذا الوضع إلى أشهرٍ أو حتى سنوات. ويهدد هذا الوضع بتقويض التقدم المحرز في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالترويج لنظام إنساني دولي جديد
    Veuillez nous renseigner sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des amendements apportés à l'article 20, paragraphe 1, de la Convention. UN يرجى بيان التقدم المحرز في ما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Enfin, la délégation chinoise se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et elle espère que le Secrétariat maintiendra ses efforts à cet égard. UN وفي الأخير، قال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في ما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأعرب عن أمله في أن تواصل الأمانة العامة جهودها في هذا الصدد.
    Nous constatons également que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'élimination des armes chimiques et que le nombre de ratifications de la Convention sur les armes chimiques a augmenté. UN وبالمثل، نحيط علما بأوجه التقدم المحرز في ما يتعلق بالقضاء على الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى زيادة عدد التصديقات على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    13. Note avec satisfaction la décision d'organiser, au cours de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, une discussion à un niveau élevé sur les progrès réalisés en ce qui concerne la contribution de la justice pénale à la lutte contre le terrorisme et les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; UN 13 - تلاحظ مع التقدير قرار تنظيم مناقشة رفيعة المستوى خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التقدم المحرز في ما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية للإرهاب وبالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    13. Note avec satisfaction la décision d'organiser, au cours de la treizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, une discussion à un niveau élevé sur les progrès réalisés en ce qui concerne la contribution de la justice pénale à la lutte contre le terrorisme et les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme ; UN 13 - تلاحظ مع التقدير قرار تنظيم مناقشة رفيعة المستوى خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التقدم المحرز في ما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية للإرهاب وبالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Le Président du Comité du mémorial permanent a informé les médias des progrès réalisés dans la mobilisation de ressources prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent. UN وأبلغ رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وسائط الإعلام بالتقدم المحرز في ما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    Le Haut Commissariat créera un groupe chargé de travailler sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les approches fondées sur les droits, qui aura en particulier pour mission d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements relatifs aux droits de l'homme inclus dans ces objectifs, et de fournir des conseils à cet effet. UN 136- ستنشئ المفوضية وحدة تعنى بالأهداف الإنمائية للألفية والنُهج المستندة إلى الحقوق، لا سيما تقديم المشورة وتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في تلك الأهداف.
    M. Sow (Guinée) : Je voudrais, Monsieur le Président, vous exprimer toute la satisfaction de ma délégation pour la parfaite organisation du présent débat de haut niveau, qui nous permet de faire une évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de l'appui international. UN السيد صو (غينيا) (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن ارتياح وفدي لحسن تنظيم هذه المناقشات رفيعة المستوى، التي تتيح لنا أن نقيم التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) والدعم الدولي الموفر لها.
    a) i) État d'avancement des instruments en cours d'élaboration UN (أ) ' 1` مستوى التقدم المحرز في ما يتعلق بالصكوك الجاري إعدادها
    a) i) État d'avancement des instruments en cours d'élaboration UN (أ) ' 1` مستوى التقدم المحرز في ما يتعلق بالصكوك الجاري إعدادها
    La Division continuera de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration du genre dans les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts et échangera des informations avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et avec d'autres titulaires d'un mandat spécial, selon qu'il conviendra. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز في ما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وتبادل المعلومات مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه وغيرها من المكلفين بولايات، حسب الاقتضاء.
    La formation Burundi passera en revue au moins une fois par an les progrès accomplis en ce qui concerne le règlement des problèmes qui font obstacle à la consolidation de la paix définis dans le présent document. UN 24 - وستجري تشكيلة بوروندي استعراضاً للتقدم المحرز في ما يتعلق بمصاعب بناء السلام كما حددت في هذه الوثيقة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Il a, par la même résolution, décidé de reconduire le Groupe d'experts en lui confiant des tâches spécifiques, notamment évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des sanctions et évaluer les incidences humanitaires et socioéconomiques des sanctions. UN وقرر المجلس أيضا في نفس القرار إعادة تشكيل فريق الخبراء لكي يضطلع بمهام محددة تشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء الجزاءات وتقييم الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات.
    Le G-20 a appelé à un renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques touchant à la sécurité alimentaire et s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, ainsi que d'autres initiatives bilatérales et multilatérales, notamment du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. UN وقد دعت المجموعة إلى تعزيز تماسك وتنسيق سياسة الأمن الغذائي ورحّبت بالتقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج الزراعة العالمية والأمن الغذائي، وكذا بسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي من بينها لجنة الأمن الغذائي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus