Un rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine sera présenté à la Commission, à sa quinzième session. | UN | وسيقدّم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الميدان إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général communique dans le présent rapport des informations initiales sur les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ووفقا لهذا الطلب، يقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات أولية عن التقدم المحرز في هذا الميدان. |
La Bosnie-Herzégovine ayant demandé à devenir membre du Conseil de l'Europe, le Haut Représentant fera régulièrement rapport au Comité directeur sur les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وسيداوم الممثل السامي على رفع تقارير إلى الهيئة التوجيهية بشأن التقدم المحرز في هذا الميدان بصدد طلب البوسنة والهرسك الحصول على عضوية مجلس أوروبا. |
Le Groupe a suivi de près les progrès réalisés dans ce domaine et a oeuvré sans relâche avec le nouveau Directeur de l'aviation civile au Libéria pour trouver un moyen de mettre à jour le registre des aéronefs. | UN | وقام الفريق برصد التقدم المحرز في هذا الميدان رصدا وثيقا وثابر على العمل مع المدير الجديد للطيران المدني في ليبريا بغية إيجاد مخرج من حالة الفوضى التي تكتنف السجل. |
54. Pour les gouvernements, ces visites sont une excellente occasion de montrer que les droits des détenus sont respectés, et que des progrès sont réalisés en la matière. | UN | ٤٥- وبالنسبة للحكومات المعنية، فإن هذه الزيارات تمثل فرصة رائعة للتدليل على احترام حقوق السجناء، وعلى التقدم المحرز في هذا الميدان. |
En ce qui concerne les programmes d'action régionaux (PAR), les rapports présentent les progrès réalisés dans ce domaine avec l'aide du secrétariat, suite à la demande des pays touchés parties de la région en question. | UN | وفيما يتعلق ببرامج العمل الإقليمية، فقد وصفت التقارير التقدم المحرز في هذا الميدان بأن تحقيقه تيسر بفضل الأمانة بناء على طلب البلدان الأطراف المتأثرة في تلك المنطقة. |
88. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme efficace qui facilite la coordination et la mise en œuvre systématique de la Convention et surveille les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | 88- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود آلية فعالة لتيسير التنسيق والتنفيذ المنتظم للاتفاقية ولرصد التقدم المحرز في هذا الميدان. |
373. Le Comité prie également l'État partie de communiquer, dans son prochain rapport, des renseignements plus détaillés sur la santé mentale de la population, la situation des malades mentaux dans le pays, ainsi que sur les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. | UN | 373- وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً في تقريرها القادم بشأن حالة الصحة العقلية للسكان، وخاصة المصابين بأمراض عقلية، وكذلك بشأن التقدم المحرز في هذا الميدان. |
En effet, sSi la vision de ces accords de partenariats et de ces processus consultatifs semble également partagée par tous les pays développés Parties, certaines informations sur les progrès réalisés dans ce domaine depuis le CRIC 1 ne sont pas disponibles. | UN | وإذا كانت البلدان المتقدمة الأطراف تتشارك، فيما يبدو، في الرؤية المتعلقة باتفاقات الشراكة والعمليات الاستشارية هذه، فإن بعض المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الميدان منذ الدورة الأولى التي عقدتها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ليست متاحة. |
54. Pour les gouvernements, ces visites sont une excellente occasion de montrer que les droits des détenus sont respectés, et que des progrès sont réalisés en la matière. | UN | ٤٥- وبالنسبة للحكومات المعنية، فإن هذه الزيارات تمثل فرصة رائعة للتدليل على احترام حقوق السجناء، وعلى التقدم المحرز في هذا الميدان. |