Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'Éducation pour tous au Malawi | UN | بـاء - التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
En outre, nous mettons en place des mécanismes de suivi des facteurs de risque et évaluons chaque année les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration de Port of Spain. | UN | ونحن بصدد وضع آليات لتتبع عوامل الخطر ورصد التقدم السنوي المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان بورت أوف سبين. |
Ces rapports annuels serviront de récapitulatifs des mesures adoptées et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à moyen terme. | UN | وستكون التقارير السنوية بمثابة عروض عامة عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نصف المدة. |
Il est regrettable de constater que les deux tiers des analphabètes dans le monde soient des femmes, qui restent ainsi exclues des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن ثلثي اﻷميين في العالم هم من النساء، ولذلك فإنهن مستبعدات من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
65. Pendant la première moitié des années 90, les progrès accomplis par rapport aux objectifs de la mi-décennie ont été plus importants que par rapport à ceux de la fin de la décennie. | UN | ٦٥ - كان التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد خلال النصف اﻷول من التسعينات، أكبر من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نهاية العقد. |
Évaluation mondiale à mi-parcours sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général | UN | تقرير الأمين العام: التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de chaque projet, il faut déterminer les indicateurs de résultats à utiliser. | UN | وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع. |
Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs d'aide à l'enfance et de | UN | التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الطفل والتنمية في عقد التسعينات |
Rappelant que, conformément au Plan d'action, le Haut Commissariat doit procéder en 2000 à une évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, en coopération avec tous les principaux participants à la Décennie, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا لخطة العمل، ستجري المفوضية في عام 2000 تقييما عالميا في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الأساسية في العقد، |
Elles ont encouragé l’utilisation des statistiques non seulement pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences, mais également pour la conception des programmes et des interventions des organismes au niveau des pays. | UN | فقد ساعدت على زيادة استعمال الاحصائيات لا لمجرد استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات، وإنما كذلك لتصميم برامج الوكالات ومساهماتها على الصعيد القطري. |
De nombreux pays ont procédé à des examens annuels en vue d’évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | ٢ - أجرى العديد من البلدان استعراضات سنوية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Secrétaire général présentera son rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ٨ - وسيقدم اﻷمين العام تقريره عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
1. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs que le Sommet mondial pour les enfants a fixés pour le milieu de la décennie; | UN | ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Mme Mballa Eyenga (Cameroun) dit que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie ont été modestes. | UN | 27 - السيدة مبالا إيينغا (الكاميرون): قالت إن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العِقد كان متواضعاً. |
La Conférence s'emploiera à déterminer l'orientation stratégique que devront adopter les statisticiens pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ويهدف المؤتمر إلى تحديد الاتجاه الاستراتيجي للأوساط الإحصائية من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Le rapport, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session, comprendra les dernières données disponibles sur la situation du paludisme à l'échelle mondiale, y compris une mise à jour concernant les activités liées à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à moyen terme. | UN | وسيتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين أحدث المعلومات عن حالة الملاريا في العالم، بما في ذلك آخر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف المدة. |
Tout comme les résultats économiques, les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement humain du Programme d'action et des OMD sont contrastés. | UN | فبخصوص الأداء الاقتصادي، كانت النتائج مختلطة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
La codirectrice générale du CSA a assisté à la réunion et a présenté, dans le cadre d'une table ronde sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, un exposé sur la mobilisation des ressources. | UN | وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد. |
49. Des listes d'indicateurs de base recommandés aux pays pur suivre les progrès accomplis par rapport aux objectifs du Sommet ont été dressées par l'UNICEF, l'OMS et l'Unesco en veillant à ce que leur clarté permette aux dirigeants politiques, aux directeurs de programmes et au grand public de les comprendre et de les utiliser sans difficulté. | UN | ٤٩ - استحدثت مجموعات المؤشرات اﻷساسية، التي أوصت بها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو البلدان بغرض رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل، بغية تحقيق الشفافية والقابلية لﻹدارة وسهولة الفهم لواضعي السياسات ومديري البرامج والجمهور عامة. |
Il fait le point des progrès réalisés vers les objectifs de la décennie et de la mi-décennie et examine l'état d'avancement des programmes d'action nationaux et l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراض حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل. |
93. En 2000, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec tous les autres principaux participants à la décennie, procéderont à une évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la voie des objectifs de la décennie. | UN | ٣٩ - يضطلع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
Les participants ont examiné les progrès accomplis vers la réalisation des buts et objectifs de l’Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP et les moyens de promouvoir la coopération régionale dans le contexte du Programme d’action de Copenhague. | UN | واستعرض المؤتمر التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، وسبل تعزيز التعاون الإقليمي في إطار برنامج عمل كوبنهاغن. |