Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه. |
Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه. |
Premièrement, malgré les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, celui qui consiste à éliminer la pauvreté reste difficile à atteindre. | UN | فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement, il faut disposer d'une base d'informations fiable. | UN | 146 - إن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب قاعدة صلبة من البيانات. |
Il a noté les progrès considérables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un résultat important de cette collaboration figure dans le rapport commun sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire, qui a été entreprise dans certaines sous-régions pendant la période considérée. | UN | ومن النتائج الرئيسية لهذا التعاون التقرير المشترك الخاص بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التقييم الذي تم في بعض المناطق دون الإقليمية خلال الفترة قيد الإستعراض. |
Il empêche aussi que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne persistent à long terme. | UN | ويعوق أيضاً استمرار التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle fixe depuis toujours les grandes orientations du suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dirige les activités nécessaires à ce suivi. | UN | وما فتئت اللجنة توفر، منذ البداية، التوجيه والقيادة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Effectuer les préparatifs nécessaires à l'évaluation finale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: الإعداد لإجراء التقييم النهائي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle fixe depuis toujours les grandes orientations du suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dirige les activités nécessaires à ce suivi. | UN | وما فتئت اللجنة توفر التوجيه والقيادة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ البداية. |
D'autres lui ont demandé de continuer à dresser le bilan des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى البرنامج أن يواصل حصر المنجزات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il présente en outre une évaluation de la disponibilité de données permettant un suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعرض التقرير كذلك تقييماً لمدى توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Ministère de la santé a entrepris la publication de rapports annuels sur la santé et de différentes études et évaluations, d'où il ressort que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد بدأت وزارة الصحة العامة بنشر التقارير الصحية السنوية ومختلف التقييمات والدراسات الاستقصائية الوطنية التي تبرز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des enseignements utiles ont été tirés du suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 25 - لقد استُخلصت عِبر مفيدة من الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation se félicite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais elle demande instamment que des mesures plus audacieuses soient prises dans les domaines qui touchent la vie des femmes et des filles. | UN | وتشيد منظمة الآلاميين الدولية بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تود أن تحث على القيام بأعمال أكثر جرأة في المجالات التي تؤثر على حياة النساء والفتيات. |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Le Centre pour les droits reproductifs se félicite de la décision du Conseil économique et social de consacrer l'examen ministériel annuel de 2010 à l'analyse des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | يرحـب مركز الحقوق الإنجابية بمقـرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يدعو إلى تكريس الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 لدراسة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés sur le plan international | UN | ألف باء - تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
a) Augmentation du nombre de pays enregistrant les dépenses consacrées à l'environnement aux fins de mesurer les progrès accomplis vers les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le contexte des initiatives en faveur du développement durable lancées aux niveaux régional et international | UN | (أ) ازدياد عدد البلدان التي تتابع النفقات البيئية في سياق مقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومبادرات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les progrès réalisés en vue des objectifs du Millénaire pour le développement ont eu une incidence positive sur les droits du jeune enfant à la survie, au développement, à la participation et à la protection, mais ces progrès restent lents. | UN | وقد أثر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تأثيرا إيجابيا على حقوق صغار الأطفال في البقاء والنماء والمشاركة والحماية، ولكن التقدم لا يزال بطيئا. |
Examen des progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique | UN | استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Les progrès réalisés vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la réduction de moitié du pourcentage des personnes victimes de la pauvreté extrême d'ici à 2015, sont en deçà des attentes comme l'indiquent les indices de développement humain. | UN | وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تخفيض نسبة الذين يعانون من فقر مدقع إلى النصف في عام 2015، أقل من التوقعات، استنادا إلى مؤشرات التنمية البشرية. |
Par conséquent, le Liban attend avec impatience la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, et espère qu'elle saura évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en identifiant les réussites et les échecs. | UN | ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل. |
Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |