"المحرز نحو تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • accomplis dans la mise en œuvre
        
    • réalisés dans la mise en oeuvre
        
    • accomplis dans l'application
        
    • réalisés dans l'application
        
    • réalisés dans la mise en œuvre
        
    • accomplis dans la mise en oeuvre
        
    • accomplis dans la réalisation
        
    • réalisés dans l'exécution
        
    • accomplis vers la réalisation
        
    • réalisés en vue de l'application
        
    • la suite donnée
        
    Le séminaire était consacré aux derniers développements survenus au Tribunal et aux progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux UN التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات التنظيمية
    Faire en sorte que son équipe de direction examine les résultats obtenus et les progrès accomplis dans l'application de son plan stratégique, au moins tous les six mois, et présente des éléments justifiant de cet examen, ainsi que toutes les mesures devant être prises UN يقوم فريق الإدارة العليا في برنامج البيئة، مرة كل ستة أشهر على الأقل، باستعراض الأداء والتقدم المحرز نحو تنفيذ خطته الاستراتيجية، وبتوثيق عملية الاستعراض هذه، بما في ذلك أي إجراءات يزمع اتخاذها
    Progrès réalisés dans l'application des Normes comptables UN التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement, pour discuter des progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités nationales, notamment en ce qui concerne la sécurité publique. UN ثلاثة اجتماعات فصلية لشركاء التنمية عُقدت لمناقشة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية التي تشمل عن الأمن العام.
    La réunion a examiné les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles et a noté ce qui suit : UN وجرت خلال الاجتماع مداولات بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج عمل بروكسيل، وتمت ملاحظة ما يلي:
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel UN التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل
    Il se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet de Yaoundé. UN ويرحب الأمين العام بالتقدم المحرز نحو تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة ياوندي.
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel UN التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN ألف - التقدم المحرز نحو تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Veuillez en outre indiquer comment le Gouvernement envisage d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe dans les domaines visés par la Convention aux fins de faciliter l'élaboration des politiques et de programmes et de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN كما يرجى ذكر الكيفية التي تعتزم بها الحكومة دعم جمع هذه البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والمتصلة بمجالات الاتفاقية للمساعدة في صنع السياسات ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز نحو تنفيذ الاتفاقية.
    II. EXAMEN DES PROGRES réalisés dans la mise en oeuvre DES OBJECTIFS ÉNONCÉS AU CHAPITRE 10 UN ثانيا ـ استعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف الفصل ١٠
    En coopération avec les banques et les organisations intergouvernementales régionales, elles pourraient convoquer, tous les deux ans, une réunion à un niveau politique élevé pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    II. EXAMEN DES PROGRÈS réalisés dans la mise en oeuvre UN ثانيا - استعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف الفصل ١٠
    Progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 : Etude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN التقدم المحرز نحو تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام -3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    Suivi de la décision RC-4/8 sur les progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 : étude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN متابعة تنفيذ المقرر ا ر - 4/8 بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    3. Note les progrès réalisés dans l'application de l'Accord de paix, et exige de nouveau qu'il soit appliqué intégralement, dans tous ses détails et systématiquement; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز نحو تنفيذ اتفاق السلام، وتعيد تأكيد مطالباتها بتنفيذه تنفيذا تاما وشاملا ومتسقا؛
    Le Gouvernement camerounais effectue une évaluation constante des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme d'action de Beijing et il procède à des réajustements appropriés de ses stratégies. UN وترصد حكومتها بصورة مستمرة التقدم المحرز نحو تنفيذ منهاج عمل بيجينغ، وتُدخل تعديلات على استراتيجيتها حسب الاقتضاء.
    Les participants au Sommet ont également invité les commissions régionales à organiser tous les deux ans des réunions de haut niveau pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des recommandations issues du Sommet. UN كما دعت القمة أيضا اللجان اﻹقليمية لتنظيم اجتماعات تقييم رفيعة المستوى تعقد كل سنتين بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج القمة.
    Les participants ont débattu des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles et ont formulé des propositions aux fins de l'élaboration d'un nouveau programme d'action. UN وجرت خلال الاجتماع مداولات حول التقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وقُدمت اقتراحات من أجل برنامج عمل جديد.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 8 de la résolution 1935 (2010) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les 90 jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) dans l'ensemble du Darfour. UN 1 - هذا التقرير مقدَّم عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1935 (2010) الذي طلب مجلس الأمن إليَّ بموجبها أن أقدِّم تقريرا كل 90 يوما عن التقدم المحرز نحو تنفيذ ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جميع أنحاء دارفور.
    Ce sommet représente une occasion opportune pour nos chefs d'État ou de gouvernement d'évaluer la coopération internationale et les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs que s'est fixé notre organisation, et en particulier dans la Déclaration du Millénaire, en matière de développement, en matière de paix et de sécurité. UN إن مؤتمر القمة هذا يوفر مناسبة ممتازة لرؤساء الدول والحكومات لتقييم التعاون الدولي والتقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف منظمتنا، الواردة خاصة في إعلان الألفية، بشأن التنمية والسلام والأمن.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en vue de l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Au cours de la période qui suivra la consultation, il sera spécialement important de tenir les habitants du Timor oriental et la communauté internationale informés de la suite donnée aux résultats et de diffuser un message encourageant la réconciliation, la confiance, la paix et la stabilité. UN وخلال مرحلة ما بعد الاقتراع، سيكون من الهام على نحو خاص إبقاء شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي مطلعين على التقدم المحرز نحو تنفيذ نتيجة الاقتراع، فضلا عن نشر رسالة تشجع على المصالحة والثقة والسلام والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus