"المحرقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Holocauste
        
    • incendiaires
        
    • Shoah
        
    • l'incinérateur
        
    • bûcher
        
    • feu
        
    • crématorium
        
    • 'un holocauste
        
    • 'agents biologiques
        
    l'Holocauste doit être une partie intégrante de nos programmes d'éducation. UN فينبغي أن تكون المحرقة جزءاً لا يتجزأ من المناهج التعليمية الوطنية.
    C'est ça, ou le dessin animé que j'ai dessiné sur l'Holocauste. Open Subtitles إمّا هذا، أو الفيلم الكرتوني الذي رسمته عن المحرقة
    Des crimes contre l'humanité ont été perpétrés à une échelle sans précédent depuis l'Holocauste. UN وقد ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية على نطاق لم يعرف له مثيل منذ المحرقة الكبرى.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    La tragédie humaine de Nakba n'a suscité qu'un silence complice de la part de la communauté internationale, encore sous le coup de l'Holocauste. UN وقوبلت المأساة الإنسانية للنكبة بصمت متواطئ من جانب المجتمع الدولي الذي كان يشعر بالخجل من المحرقة.
    Il a évoqué les mesures visant à interdire la négation de l'Holocauste, à protéger les minorités et à prévenir les infractions motivées par la haine, tout en préservant la liberté d'expression. UN وأشارت كندا إلى التدابير الرامية إلى حظر نفي المحرقة وإلى حماية الأقليات ومنع جرائم الكراهية مع حماية حرية التعبير.
    l'Holocauste était également abordé dans des matières telles que l'éthique, l'éducation religieuse et civique et la littérature. UN كما يجري التطرق لموضوع المحرقة في تخصصات مثل علم الأخلاق، والتربية الدينية والتربية المدنية، والأدب.
    Il est allé trop loin, comme à de nombreuses reprises devant l'Assemblée et d'autres enceintes, en remettant en cause les faits concernant l'Holocauste. UN لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة.
    L'auteur compare de telles campagnes à celles qui avaient conduit à l'Holocauste ou au génocide au Rwanda. UN وتقارن صاحبة البلاغ هذه الحملات بتلك التي أدت إلى المحرقة أو الإبادة الجماعية في رواندا.
    Il a indiqué que ses parents étaient des réfugiés de l'Holocauste et ne retourneraient jamais en Europe ou ne récupèreraient jamais leurs biens. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    Cette date est à présent célébrée comme la Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste. UN ويجري الآن الاحتفال بهذا التاريخ بوصفه اليوم الدولي لتذكر المحرقة.
    Il est le petit-fils de Zvi Shalit, qui a fui l'Holocauste et est arrivé sur la terre d'Israël alors qu'il était enfant, dans les années 1930. UN إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات.
    Cet outil pédagogique livre des témoignages de survivantes et met en évidence les différentes expériences vécues par les femmes pendant l'Holocauste. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    l'Holocauste nous a appris qu'il suffisait au mal pour prospérer que les gens de bien demeurent passifs. UN وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء.
    Concernant l'allusion à l'Holocauste faite par le représentant d'Israël, il ne tenait pas à engager un débat au sujet de la réalité ou du nombre de victimes de cet holocauste. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    Nous sommes une petite nation qui a été décimée par l'Holocauste et la dispersion, mais notre patrimoine est riche. UN إننا أمة صغيرة دمرتها المحرقة والتشرد ولكن تراثنا غني.
    Aucune autre question ne peut présenter un caractère de plus haute priorité que celle de la libération de l'humanité du cauchemar de l'Holocauste nucléaire. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. UN ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات.
    Il faudrait renforcer les restrictions concernant les armes incendiaires lancées du sol, en particulier dans les zones habitées, afin d'éviter le coût humanitaire associé à ces armes. UN وينبغي تعزيز القيود المفروضة فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة المطلقة من الأرض ولا سيما في المناطق المأهولة لتفادي التكلفة الإنسانية المرتبطة باستخدام تلك الأسلحة.
    Ouverte au public, cette collection rassemble le plus grand fonds d'archives d'Europe sur la Shoah. UN وتشكل هذه المجموعة من الوثائق، المتاحة للجمهور، أول وأبرز مجموعة محفوظات بشأن المحرقة في أوروبا.
    Mais pitié dis moi que le prochain arrêt de cette visite n'est pas l'incinérateur. Open Subtitles ولكن أرجوك أخبرني بأن المحطة القادمة في هذه الجولة ليست المحرقة.
    Nous allons allumer le bûcher funéraire qui la conduira vers l'au-delà. Open Subtitles و الآن , إذ نحن نستعد لإشعال المحرقة التي سترشدها إلى الحياة الآخرة
    Vous vous frayez un chemin vers le feu éternel et vous nous entraînez avec vous. Open Subtitles أنت تسلكُ الطريق السريع نحو المحرقة الأبدية وتقودنا جميعًا معك لنفس المصير.
    Au crématorium, on prend des photos sans faire sourire les gens. Open Subtitles يلتقط بعضهم الصور في المحرقة لكن لا أحد يبتسم
    On dit que la menace d'un holocauste a disparu, mais la pauvreté et le sous-développement qui engendrent la misère et la mort persistent. UN وبينما يقال أن تهديد المحرقة النووية قد تلاشى، فقد بقي الفقر والتخلف اللذان يتسببان في البؤس والموت.
    - Article 304 : Est considéré comme un acte terroriste tout acte visant à semer la terreur, commis à l'aide d'explosifs, de matières inflammables ou incendiaires, de produits toxiques, ou d'agents biologiques, et constituant un danger pour la population. UN أما المادة 304 فقد حددت ماهية الأعمال الإرهابية حيث نصت على ما يلي: يُقصد بالأعمال الإرهابية جميع الأفعال التي ترمي إلى إيجاد حالة ذعر وترتكب بوسائل كالأدوات المتفجرة والمواد الملتهبة والمنتجات السامة أو المحرقة والعوامل الوبائية أو الجرثومية التي من شأنها أن تحدث خطرا عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus