Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie cubaine. | UN | وتظل السياحة إحدى المحركات الرئيسية للاقتصاد الكوبي. |
Le tourisme reste l'un des principaux moteurs de l'économie et du développement de Cuba. | UN | ولا يزال قطاع السياحة أحد المحركات الرئيسية للاقتصاد والتنمية الكوبيين. |
Commandement au pont, Arrêt d'urgence de toutes les Machines principales | Open Subtitles | محطة التحكم المركزي, القيادة, أوقفوا كافة المحركات الرئيسية |
Les moteurs principaux s'activeront dans une minute. | Open Subtitles | المحركات الرئيسية ستعمل خلال دقيقة واحدة |
les principaux moteurs de la croissance économique sont l'accroissement des exportations, la hausse de la consommation des ménages et l'investissement intérieur. | UN | وكان من المحركات الرئيسية للنمو الاقتصادي في أوكرانيا توسُّع التصدير مع زيادة الاستهلاك الخاص والاستثمار المحلي. |
c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); | UN | )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية(، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛ |
Démarrage des moteurs principaux. Quatre, trois, deux, un. | Open Subtitles | بدء تشغيل المحركات الرئيسية أربعة، ثلاثة، إثنان .. |
Le Directeur a souligné que le terme < < moteur principal > > ne renvoyait pas nécessairement aux pays ayant un rôle clef mais aux pays disposés à ouvrir la voie. | UN | وشدد على أن عبارة " المحركات الرئيسية " لا تشير بالضرورة إلى البلدان المحورية بل إلى البلدان المستعدة لأن تؤدي الدور الطليعي. |
Mais c’est la composante culturelle qui constitue le principal moteur de celui-ci, et non l’aspect économique. Le haut degré de fragmentation linguistique en Europe ne permet pas à la zone euro d’absorber une crise auto-infligée, et les populations migrent ainsi en dehors de la zone monétaire plutôt qu’en son sein. | News-Commentary | إن شدة التباطؤ الاقتصادي في أوروبا، وأوجه القصور في تصميم اليورو، وتدابير التقشف المالي غير المدروسة، كل هذا يعمل على تغذية الهجرة. ولكن المحركات الرئيسية ثقافية وليس اقتصادية. إن الدرجة العالية التي تتسم بها أوروبا من التشرذم اللغوي لا تسمح لمنطقة اليورو باستيعاب الأزمة، لذا فإن الناس يتحركون إلى خارج منطقة العملة الموحدة وليس إلى داخلها. |
Il a d'abord rappelé l'importance de la migration comme un des principaux moteurs du développement des nations. | UN | وقد كرر التأكيد على أهمية الهجرة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية لتنمية البلدان. |
Il est également évident que la libre circulation des capitaux a été un des principaux moteurs du développement économique qu'ont connu de nombreux pays depuis quelques décennies. | UN | ولكن من الواضح أيضا أنه خلال العقود القليلة الماضية كانت الحركة الحرة للتدفقات المالية إحدى المحركات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في عديد من البلدان. |
Il a été proposé que cette fonction, dont le titulaire aura pour tâche de faire respecter les normes juridiques internationales, soit l'un des principaux moteurs d'une réforme judiciaire et juridique visant à renforcer le rôle de la protection des libertés et droits fondamentaux. | UN | ويُقترح أن يكون هذا المكتب، الذي سيدعم المعايير القانونية الدولية، أحد المحركات الرئيسية للاصلاح القضائي والقانوني بهدف تعزيز دور حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Le commerce est l'un des principaux moteurs du développement durable pour tous, ce qui doit être fortement souligné dans le nouveau programme de développement. | UN | 32. واعتبر أن التجارة تعد أحد المحركات الرئيسية للتنمية المستدامة الشاملة ويتعين لذلك التركيز عليها في خطة التنمية الجديدة. |
Le phénomène est particulièrement impressionnant si l'on songe que les pays d'Afrique sont les moins bien intégrés dans l'évolution du partage de la production à l'échelle mondiale, qui est considéré comme un des principaux moteurs du commerce SudSud; | UN | ولهذا أهمية كبيرة لأن البلدان في أفريقيا التي هي أقل اندماجاً في تطور تقاسم الإنتاج العالمي، الذي يُعتقد أنه أحد المحركات الرئيسية للتجارة بين بلدان الجنوب. |
Commandement au pont, Arrêt d'urgence de toutes les Machines principales | Open Subtitles | محطة التحكم المركزي, القيادة, أوقفوا كافة المحركات الرئيسية |
Arrêt d'urgence de toutes les Machines principales. | Open Subtitles | أوقفوا جميع المحركات ،أوقفوا كافة المحركات الرئيسية |
Les moteurs principaux s'activeront dans cinq minutes. | Open Subtitles | المحركات الرئيسية ستعمل خلال خمس دقائق |
Les moteurs principaux s'activeront dans quatre minutes. | Open Subtitles | المحركات الرئيسية ستعمل خلال أربع دقائق |
La démocratie, la croissance économique, le progrès social et l'attention portée à l'environnement sont les principaux moteurs du développement dans tous les pays. | UN | فالديمقراطية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ورعاية البيئة هي المحركات الرئيسية للتنمية في البلدان كافة. |
4. L'industrialisation et la réindustrialisation comptent parmi les principaux moteurs de la croissance économique et de l'éradication de la pauvreté. | UN | 4- ويدخل التصنيع وإعادة التصنيع في عداد المحركات الرئيسية للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); | UN | )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية(، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛ |
c) Caractéristiques du navire (matériau de construction, date de construction, longueur enregistrée, jauge brute, puissance des moteurs principaux, capacité de charge, méthodes de stockage des captures, etc.); et | UN | )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحركات الرئيسية وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛ |
c) Caractéristiques du navire (nature de la construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance du moteur principal [ou des moteurs], capacité de charge, méthode de stockage des captures); et | UN | )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية( وسعتها، وطرق تخزين الصيد(؛ |
Après l'éclatement de la crise financière en 2008, ils sont devenus le principal moteur de la croissance, et ils le sont encore dans une certaine mesure. Mais leur résilience a toujours été fonction de leur capacité à générer une demande agrégée incrémentale pour soutenir leur croissance, sans avoir à compenser un effondrement de la demande des pays développés. | News-Commentary | كانت الاقتصادات الناشئة الكبرى بمثابة المحركات الرئيسية للنمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ولا تزال إلى حد ما. ولكن مرونة هذه الاقتصادات كانت مرتبطة دوماً بقدرتها على توليد القدر الكافي من الطلب الكلي لدعم نموها، من دون الاضطرار إلى التعويض عن الخسارة الكبيرة في الطلب في الدول المتقدمة. |