"المحرومون من الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • privés de protection
        
    • privés de soins
        
    • dépourvus de protection
        
    Les enfants privés de protection parentale qui se trouvent hors de leur pays de résidence habituel ou qui sont victimes d'une situation d'urgence peuvent être considérés comme : UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    Enfants privés de protection parentale UN الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية
    Les enfants privés de protection parentale qui se trouvent hors de leur pays de résidence habituel ou qui sont victimes d'une situation d'urgence peuvent être considérés comme : UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    Il a décidé de consacrer la journée de débat général à sa prochaine session, en septembre 2005, au thème < < Les enfants privés de soins parentaux > > . UN وتقرر أن تخصص اللجنة اليوم المكرس للمناقشة في دورتها الستين، التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005، لموضوع: " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية " .
    Table ronde sur le thème: < < Enfants privés de soins parentaux, enfants issus de familles défavorisées: perspectives d'amélioration > > (8 mai 2002, conjointement avec l'UNICEF); UN - اجتماع المائدة المستديرة حول موضوع: " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية والأطفال المنحدرون من أسر محرومة: آفاق التحسين " (8 أيار/مايو 2002، بالاشتراك مع اليونيسيف)؛
    F. Enfants dépourvus de protection familiale 88-95 30 UN واو- الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية 88-95 32
    Les enfants qui s'injectent des drogues sont souvent ceux qui se trouvent dans les situations les plus difficiles (enfants des rues et enfants privés de protection parentale). UN والأطفال الذين يحقنون أنفسهم بالمخدرات هم في الغالب الذين يمرون بأصعب الظروف، ومنهم أطفال الشوارع والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية.
    Le Comité est préoccupé en outre par l'absence de centres d'accueil gérés par l'État et par le fait que les jeunes victimes de la traite sont placées dans des centres sociaux destinés aux enfants privés de protection parentale ou dans des foyers pour victimes adultes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود ملاجئ تديرها الدولة ومن إيداع الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر في مؤسسات الحماية الاجتماعية حيث يودع الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية، أو في ملاجئ مخصصة للبالغين من ضحايا الاتجار بالبشر.
    a) Enfants privés de protection parentale : tout enfant ne bénéficiant pas de la protection permanente d'au moins un de ses parents, quelles qu'en soient les raisons et les circonstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية هم: الأطفال الذين لا يبيتون ليلا مع أحد والديهم على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    30. Le Comité est particulièrement préoccupé par la discrimination que subissent fréquemment les enfants en situation de vulnérabilité, particulièrement les enfants handicapés, les enfants privés de protection parentale et les enfants de familles défavorisées. UN 30- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التمييز الذي يعاني منه غالباً الأطفال الموجودون في حالات ضعف، لا سيما الأطفال المعاقون والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    a) Enfants privés de protection parentale : tout enfant ne bénéficiant pas de la protection permanente d'au moins un de ses parents, quelles qu'en soient les raisons et les circonstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية: جميع الأطفال الذين لا يبيتون ليلا مع أحد والديهم على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    13. Le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF étaient préoccupés par la discrimination que subissaient les enfants en situation de vulnérabilité, en particulier les enfants handicapés, les enfants privés de protection parentale et les enfants de familles défavorisées. UN 13- وساور القلق لجنة حقوق الطفل واليونيسيف إزاء التمييز الذي يعاني منه الأطفال المستضعفون، لا سيما الأطفال المعاقون والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً(38).
    f) De renforcer et soutenir le système de protection de remplacement, de définir des normes de qualité pour la protection de remplacement et de réduire sensiblement le temps passé en institution par les enfants privés de protection parentale; UN (و) تعزز وتدعم نظام الكفالة وتضع لـه معايير جيدة، وتقلص بشكل هائل الفترة الزمنية التي يقضيها في مؤسسات الرعاية الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية؛
    57) Le Comité recommande que des ressources supplémentaires et des moyens améliorés soient mis en œuvre pour répondre aux besoins des enfants ayant des problèmes de santé mentale dans l'ensemble du pays, avec une attention particulière à ceux qui sont les plus à risque, notamment les enfants privés de protection parentale, les enfants touchés par un conflit, ceux qui vivent dans la pauvreté et ceux qui sont en situation de conflit avec la loi. UN 57) توصي اللجنة الدولة الطرف برصد موارد إضافية وتحسين القدرات المستخدمة لتلبية احتياجات الأطفال الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية في جميع أنحاء البلد، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرضين لأخطار أكبر، بمن فيهم الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية، والأطفال المتأثرون بالنزاع، والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والأطفال الذين يعيشون في أوضاع مخالفة للقانون.
    564. À sa 998e séance, le 30 septembre 2004, le Comité a décidé de consacrer sa journée de débat général pour 2005 au thème < < Les enfants privés de soins parentaux > > . UN 564- قررت اللجنة، في جلستها 998 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2004، أن تخصص يوم المناقشة العامة الذي سيُنظم في عام 2005 لموضوع عنوانه " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية " .
    En dépit des progrès enregistrés, il reste aux États de la CARICOM à surmonter les obstacles à l'adoption de politiques relatives à la petite enfance, à opérer des réformes en faveur des enfants privés de soins et de protection, à renforcer les systèmes d'enregistrement des naissances, ainsi que les législations interdisant le travail, l'exploitation ou la traite des enfants. UN 56 - ومضى يقول إنه على الرغم من التقدم المحرز لا يزال يتعين على دول الجماعة الكاريبية التغلب على العقبات التي تعترض اعتماد السياسات المتعلقة بمرحلة الطفولة، وإجراء إصلاحات يستفيد منها الأطفال المحرومون من الرعاية الصحية والحماية، وتعزيز نظم تسجيل المواليد، فضلا عن التشريعات التي تحظر عمل الأطفال واستغلالهم أو الاتجار بهم.
    F. Enfants dépourvus de protection familiale (art. 20) UN واو- الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية (المادة 20)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus