On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme. | UN | ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية. |
M. Eriksson a ensuite cité deux exemples de transparence réglementaire permettant de régler le problème du clientélisme. | UN | وأشار بعد ذلك إلى مثالين من شفافية الأنظمة يعالجان مشكلة المحسوبية. |
Le Gouvernement intérimaire a pris des décisions apparemment entachées de favoritisme et de conflits d'intérêts. | UN | وأضاف أن الحكومة المؤقتة تتخذ قراراتها فيما يبدو على أساس المحسوبية وتعارض المصالح. |
L'élimination progressive des contrats permanents n'est pas compatible avec l'organisation de concours nationaux, et la pratique consistant à renouveler des contrats de courte durée sur de longues périodes est source de favoritisme. | UN | وذكر أن التخلص تدريجيا من نظام العقود الدائمة يتعارض مع الغرض المستمر للامتحانات التنافسية الوطنية، على حين أن ممارسة التمديد للموظفين لفترات قصيرة على مدى فترات طويلة من الوقت يشجع المحسوبية. |
La délégation a expliqué que l'objectif du Gouvernement provisoire était de ramener le pays sur la voie de la gouvernance démocratique et de l'état de droit, et de mettre fin au copinage et au tribalisme dans l'administration. | UN | وبيَّن الوفد أن هدف الحكومة المؤقتة هو إعادة البلد إلى الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والقضاء على المحسوبية والقبلية في النظام الإداري الحكومي. |
Ceci a eu des effets corrosifs supplémentaires sur le processus politique et a accru le népotisme et la corruption. | UN | وقد كان لهذا عواقب وخيمة على العملية السياسية وأدي إلى المحسوبية والفساد المستمرين. |
Dans de nombreux cas, l'aide financière peut indirectement aider un régime portant atteinte aux droits de l'homme à se maintenir en place, par exemple en lui permettant de financer sa politique clientéliste. | UN | وفي حالات عديدة، قد يكون للدعم المالي بالأحرى أثر غير مباشر عبر تمكين نظام ينتهك حقوق الإنسان من الاستمرار مدة أطول من خلال السماح له، على سبيل المثال، بتمويل المحسوبية. |
Au sortir du communisme, la Pologne avait une administration publique déficiente et fortement politisée, très marquée par le clientélisme. | UN | فعقب انتهاء الحقبة الشيوعية، كان لدى بولندا إدارة عمومية ضعيفة ومسيّسة إلى حد كبير وتكثر فيها المحسوبية. |
L'absence de transparence et de contrôle public dans la procédure de sélection contribue à perpétuer un système fondé sur le clientélisme et le favoritisme politique. | UN | وانعدام الشفافية والتدقيق العام في عملية الانتقاء يبقي باستمرار على نظام يقوم على المحسوبية وخدمة المصالح السياسية الخاصة. |
Au nombre des problèmes rencontrés figure une culture de dépendance dans les quartiers pauvres associée à un clientélisme politique bien établi, qui met en relief les difficultés du processus et la nécessité d'adopter une approche novatrice. | UN | ومن بين تلك المشاكل ثقافة التواكل على الغير في المناطق الواقعة في قلب المدن، والتي لها تاريخ في المحسوبية السياسية، وهي تسلط الضوء على الصعوبات التي تعترض هذه العملية وضرورة وجود نهج للتحوُّل. |
Puisqu'il n'y a pas de loi pour les protéger, les juges sont traités comme des fonctionnaires et semblent miser davantage sur le clientélisme et la protection politique que sur les lois lorsqu'il s'agit de protéger leur poste. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود قوانين تحمي القضاة، وإلى أنهم يعاملون كموظفين في الخدمة المدنية، فإنهم يعتمدون، فيما يبدو، على المحسوبية والحماية السياسية لا على القوانين في ضمان أمنهم الوظيفي. |
Les États Membres s'inquiètent fréquemment de l'existence réelle ou supposée d'un système de favoritisme. | UN | وقد كانت المحسوبية أو اﻷحساس بوجودها شاغلا كثيرا ما أبدته الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, les acteurs de la société civile se sont plaints du fait que le favoritisme présidait à la plupart des nominations. | UN | إلا أن ممثلي المجتمع المدني الفاعلين هناك اشتكوا من أن المحسوبية ما زالت تحكم معظم التعيينات. |
Dans certaines régions, des formes de favoritisme fondé sur l'appartenance ethnique ou les opinions politiques sont de plus en plus constatées dans la prestation de services d'éducation et de santé. | UN | ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي. |
Ce n'est pas du piston, plutôt du copinage... | Open Subtitles | في الواقع, انها ليست حقا المحاباة. انها المحسوبية أو... |
Les représentants du marché n’ignoraient pas que bon nombre des systèmes financiers de la région n’étaient pas suffisamment développés ou réglementés et que le «copinage» et la corruption faisaient partie intégrante des pratiques commerciales dans plusieurs pays. | UN | وكان مشاركو السوق على علم بأن كثيرا من النظم المالية في المنطقة ليست على قدر كبير من التقدم أو التنظيم وأن " المحسوبية " والفساد جزء طبيعي من ممارسات اﻷعمال التجارية في بلدان عديدة. |
De même, à moins d'initier une guerre majeure, Poutine a peu d'options pour faire augmenter les prix du pétrole. En outre, avant même que le prix du pétrole ne chute, le capitalisme de copinage avait stoppé la croissance – et tout effort sérieux pour changer le système déstabiliserait la base de son pouvoir. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، لا يملك بوتن الكثير من الخيارات لدفع أسعار النفط إلى الارتفاع غير شن حرب كبرى. وعلاوة على ذلك، كانت رأسمالية المحسوبية سبباً في توقف النمو حتى قبل انهيار أسعار النفط ــ وأي محاولة جادة لتغيير هذا النظام من شأنها أن تزعزع استقرار القاعدة التي تستند إليها سلطته. |
Plaintes en diffamation à la suite de la publication d'un article sur le népotisme dans le mode d'attribution des marchés publics; | UN | :: قذف عقب نشر مقال بشأن المحسوبية عند منح العقود العامة؛ |
le népotisme et la corruption officielle ont en général contribué à ébranler plus encore la confiance dans le gouvernement central. | UN | وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية. |
Il n'est donc pas surprenant que ces pays soient sujets au phénomène d'accaparement des ressources par les élites, qu'il s'agisse des dirigeants locaux ou des courtiers du développement qu'on retrouve aux échelons supérieurs du réseau clientéliste. | UN | ولـذا، فليس من الغريب أن تكون هذه البلدان عرضة لهيمنـة الصفوة - سواء على أيدي القادة المحليـين أو سماسرة التنمية الذين يديرون شبكة المحسوبية عبر مناصب أعلى. |
Capitalisme népotique à l’américaine | News-Commentary | أميركا ورأسمالية المحسوبية |