Parmi les stations terriennes achetées par le Ministère, deux ont fait l'objet d'accords de financement et de partage des recettes avec les fournisseurs concernés. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
91. Le remplacement permanent des stations terriennes comportait l'achat prévu de quatre nouvelles stations terrienne permanentes à Doha. | UN | 91- والاستعاضة الدائمة عن المحطات الأرضية شملت الشراء المستبق لأربع محطات أرضية دائمة جديدة في دوحة. |
Le marché initial relatif à la construction des quatre nouvelles stations terriennes permanentes prévues à Doha comprenait les spécifications de matériels de liaisons terriennes. | UN | وشمل العطاء الأصلي لبناء المحطات الأرضية الدائمة الأربع الجديدة المتوقعة في دوحة مواصفات معدات ربط بيني أرضية. |
Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. | UN | وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية. |
Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. | UN | وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية. |
Démantèlement des stations terrestres de transmission par satellite afin d'éliminer les frais afférents à l'utilisation d'un répéteur de satellite | UN | وقف تشغيل المحطات الأرضية الساتلية للاستغناء عن دفع الرسوم المطلوبة للجهاز الساتلي المرسل المجيب |
Comme la décision d'installer un réseau satellite est considérée comme une décision à long terme de l'Organisation, il serait plus économique d'acheter les stations terrestres au moment de leur installation et d'éviter les frais de leasing. | UN | ونظرا ﻷن الشبكة الساتلية المقترحة تعتبر التزاما طويل اﻷجل من جانب المنظمة، فسيكون شراء المحطات اﻷرضية وقت التركيب أكثر فعالية من حيث التكاليف حتى لا تتكبد تكاليف الاستئجار. |
Toutes les stations terriennes du réseau seraient en mesure de transmettre et de recevoir des dossiers et des documents sous forme électronique. | UN | وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق. |
18. On envisage actuellement d’utiliser deux types de stations terriennes qui seraient reliées au même satellite INTELSAT. | UN | يجري النظر في الوقت الحاضر في تقديم خدمات إنتلسات لنوعين من المحطات الأرضية. |
stations terriennes par voie de satellite entretenues et exploitées | UN | عدد المحطات الأرضية الساتلية قيد الصيانة والتشغيل |
Le dépassement s'explique principalement par l'augmentation du nombre de stations terriennes qui est passé de 4 à 11. | UN | 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى زيادة عدد المحطات الأرضية للاتصالات الساتلية من 4 إلى 11. |
Le PNUE a alors transféré la propriété des stations terriennes aux États partenaires qui les avaient accueillis et a réduit ses opérations à une liaison unique entre l'Europe et le Kenya afin d'appuyer les opérations des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي ذلك الحين، قام اليونيب بنقل ملكية المحطات الأرضية إلى الدول الشريكة التي كانت تستضيفها، وقلص عملياته بحيث أصبحت مقصورة على نقطة اتصال واحدة بين أوروبا وكينيا من أجل دعم عمليات الأمم المتحدة في نيروبي. |
Certaines de ces stations terriennes ont été par la suite agrandies. | UN | ثم وسعت بعض هذه المحطات الأرضية. |
Des efforts sont également faits pour maximiser les retombées des missions spatiales éducatives en constituant un réseau mondial de stations au sol. | UN | كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية. |
La fiabilité et la stabilité des réseaux de stations au sol sont en effet particulièrement importantes pour les missions d'exploitation de petits satellites commerciaux. | UN | وتتسم شبكات المحطات الأرضية الموثوقة والمستقرة بأهمية خاصة بالنسبة لبعثات السواتل الصغيرة العملياتية والتجارية. |
Les stations au sol du projet GENSO pourraient aussi bien télécharger des données du satellite que transférer des données vers celui-ci. | UN | ويمكن أن ترسل المحطات الأرضية التابعة لشبكة غينسو البيانات إلى الساتل أو تستقبلها منه. |
L'abandon des stations terrestres de communication par satellite au profit de liaisons hertziennes pour la téléphonie et la transmission de données devrait permettre d'économiser 126 000 dollars en 2009/10. | UN | 24 - ومن المتوقع استبدال المحطات الأرضية الساتلية للاتصالات عن طريق الصوت والبيانات بوصلات ذات موجات دقيقة لتحقيق وفورات تبلغ 000 126 دولار في الفترة 2009/2010. |
Le véritable problème réside dans la protection physique des stations terrestres de satellite ou dans la protection des systèmes opérationnels contre les perturbations extérieures telles que le piratage informatique. | UN | ويبدو أن التحدي الحقيقي يكمن في حماية مباني المحطات الأرضية للسواتل أو حماية الأنظمة التشغيلية من التطفل الخارجي، كالقرصنة الحاسوبية. |
Avec ce système, la liaison par satellite ne serait activée que sur demande par les stations terrestres, ce qui pourrait gêner les communications qui exigent une liaison permanente, comme par exemple le téléphone. | UN | ففي هذا النظام، لا تنشط الوصلة الساتلية للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا بطلب من المحطات اﻷرضية ويمكن أن تشكل هذه الوصلة حاجزا يعوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تحتاج إلى وصلة اتصال دائمة مثل الخدمات الهاتفية. |
les stations terrestres de réception de données télémétriques et de transmission de télécommandes sont à Varsovie et à Gdynia (Pologne). | UN | وتقع المحطات الأرضية التي تتلقى القياس عن بُعد وتبث تعليمات التحكم عن بُعد في وارسو وغيدينا ببولندا. |
Ces stations terrestres sont couplées à un grand nombre de satellites tant nationaux qu'internationaux et fournissent des services en temps quasi réel très fiables. | UN | وتدعم هذه المحطات الأرضية عدداً كبيراً من السواتل الوطنية والدولية، وتُقدَّم خدمات في الزمن شبه الحقيقي. |
À ce stade, le plan d'exécution comprend l'installation des stations terriennes centrales européennes approuvées et la modernisation de la station terrienne de New York. | UN | وتتضمن خطة التنفيذ في هذه المرحلة أيضا مرافق المحطات اﻷرضية المحورية اﻷوروبية فضلا عن رفع مستوى المحطة اﻷرضية في نيويورك السابق الموافقة عليهما. |
Il est toutefois possible de déduire des informations fournies que les techniques de traitement des données et le suivi des processus environnementaux se sont considérablement améliorés; ces changements s'observent par exemple dans le nombre et la qualité des stations terrestres et satellitaires de surveillance de la couverture végétale et dans la composition des cultures, notamment. | UN | بيد أنه من المستحيل استنتاج تحسن كبير في تكنولوجيات حساب البيانات وفي رصد العمليات البيئية مثل عدد ونوع المحطات الأرضية والسواتل المخصصة لرصد الغطاء النباتي، أو تكوين المحاصيل الزراعية وغيرها. |