"المحطات الإذاعية" - Traduction Arabe en Français

    • stations de radio
        
    • les radios
        
    • stations radio
        
    • organes de radiodiffusion
        
    • les stations
        
    • des radios
        
    • des stations
        
    • chaînes de radio
        
    • stations de radios
        
    • organes de diffusion
        
    • aux petits organes de
        
    • stations radiophoniques
        
    • de stations
        
    Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    Ces questions sont également couvertes et traitées par les stations de radio locales. UN كما تتم تغطية ومعالجة هذه المسائل في المحطات الإذاعية المحلية.
    Émission radiophonique de 10 minutes sur l'importance des stations de radio locales a été diffusée. UN شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية.
    :: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية.
    Le réseau s'étendra à 150 villages et comprendra des installations pour l'information, notamment des installations multimédias avec stations radio. UN وسوف توسع الشبكة لتشمل 150 قرية كما أنها ستدمج مرافق مراكز المعلومات، بما في ذلك المرافق المتعددة الوسائط، مع المحطات الإذاعية.
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو المحطات الإذاعية أو غيرها من وكالات الإعلام؛
    Lors de la conférence, il a également été question des moyens à mettre en œuvre pour faciliter le passage des stations de radio des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à des services de radiodiffusion publics. UN كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي
    La Commission avait alors fait observer que les stations de radio des partis politiques avaient contribué par leurs programmes à attiser l'intolérance à l'égard des adversaires politiques et à provoquer des incidents violents. UN وأشارت اللجنة آنذاك إلى أن ما تبثه المحطات الإذاعية للأحزاب السياسية أسهم في وقوع حوادث تعصب وعنف سياسيين.
    Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    :: Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN :: إعداد برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    L'article 31 a été modifié par l'article 12 de la loi de 1988 sur la radio et la télévision (Radio and Television Act) afin qu'il puisse s'appliquer aux stations de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    Transmises à des centaines de stations de radio dans toutes les régions du monde, ces émissions en direct sont suivies par des dizaines de millions d'auditeurs chaque jour. UN وهذا البث الإذاعي الحي الذي يجري نقله إلى مئات المحطات الإذاعية في مناطق العالم يحظى بجمهور من المستمعين يبلغ عشرات الملايين من الناس يوميا.
    En 1997, on a commencé à diffuser toutes les semaines de courtes émissions sur certaines stations de radio concernant les questions de l'éducation des enfants. UN وفي عام 1997 انطلق بث برامج إذاعية قصيرة في مختلف المحطات الإذاعية أسبوعياً بشأن قضايا تربية الوالدين لأطفالهما.
    Certaines stations de radio de districts autres que celui de Katmandou ont également fait l'objet d'interventions des autorités publiques. UN كما تعرضت بعض المحطات الإذاعية في مقاطعات خارج كاتمندو لتدخل السلطات الحكومية.
    L'ensemble des stations de radio diffuse 21 378 heures d'émissions par jour, et les différentes chaînes de télévision 155 819 heures par semaine. UN وتبث مختلف المحطات الإذاعية ما مجموعه 378 21 ساعة من البرامج كل يوم؛ وتبث المحطات التلفزيونية 819 155 ساعة من البرامج أسبوعياً.
    les radios d'information les plus connues sont Patrullaje Informativo et Radio Sonora. UN وتضم المحطات الإذاعية الإخبارية الأكثر انتشاراً محطة باترولايي إنفورماتيفو ومحطة راديو سونورا.
    On compte actuellement un grand nombre de stations radio et de chaînes de télévision locales diffusant des programmes en vietnamien et dans les autres langues des minorités ethniques. UN وهناك حاليا العديد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية المحلية التي تبث برامجها باللغة الفييتنامية وبغيرها من لغات الأقليات.
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو المحطات الإذاعية أو غيرها من وكالات الإعلام؛
    Le Groupe de la radio diffuse également des émissions sur des radios locales du Darfour, notamment des reportages en direct sur les activités d'information de la mission. UN وتبث وحدة الإذاعة أيضا من خلال المحطات الإذاعية لولايات دارفور، ويشمل ذلك تغطية حية للأحداث التوعوية
    Toutes les grandes chaînes de radio et de télévision des grands pays du monde peuvent être captées sur le territoire. UN والتقاط جميع المحطات الإذاعية والتلفزيونية المشهورة التابعة للبلدان الكبرى في العالم أمر متاح على أراضي البلد.
    Des milliers de stations de radios communautaires ont vu le jour dans différentes régions du monde - notamment dans le sud. UN فقد أُنشئت آلاف المحطات الإذاعية الأهلية في مختلف أرجاء العالم - لا سيما في بلدان الجنوب.
    La série, qui est diffusée en anglais, en espagnol, en français et en russe, est souvent produite en étroite coopération avec les organismes, les fonds et les missions de maintien de la paix des Nations Unies, dont les séquences sont incorporées dans les courts métrages qui sont ensuite distribués aux organes de diffusion. UN وهذه الحلقات، المتاحة باللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية، غالبا ما يتم إنتاجها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وتقوم بإدماج ما يقدمونه من مواد في أفلام قصيرة يتم توزيعها بعد ذلك على المحطات الإذاعية.
    Le site Web d'UNifeed est important pour les pays en développement car il propose du contenu aux petits organes de presse d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine qui ne peuvent pas accéder au satellite d'APTN. UN ويقدم موقع شبكة يونيفيد خدمة مهمة للبلدان النامية، حيث يتيح المواد الإعلامية لصغريات المحطات الإذاعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي لا يمكنها الاشتراك في ساتل أسوشيتد برس للأخبار التلفزيونية.
    Des articles sont régulièrement publiés et des émissions et programmes éducatifs et informatifs régulièrement diffusés dans les médias du pays, qu'il s'agisse de la société publique de radiodiffusion et de télévision ou des stations radiophoniques commerciales et des journaux. UN كما يتم بانتظام نشر المقالات وبث البرامج التثقيفية والإعلامية من خلال وسائط الاتصال في البلد، سواء كان ذلك عن طريق المؤسسة العامة للإذاعة والتلفزة، أو المحطات الإذاعية التجارية والجرائد.
    Grâce à la libre entreprise, une série de quotidiens et d'hebdomadaires populaires atteignent des tirages très élevés et des dizaines de stations de radio privées diffusent leurs émissions, de même que quelques chaînes de télévision indépendantes. UN فبفضل التجارة الحرة، صار هنالك عدد من الصحف اليومية واﻷسبوعية التي تنعم بتوزيع جماهيري كما أن عشرات المحطات اﻹذاعية الخاصة وبعض شركات التلفزيون المستقلة تقوم ببث برامجها في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus