"المحطات النهائية" - Traduction Arabe en Français

    • terminaux
        
    • terminal
        
    • faux
        
    De plus, le faible volume du fret de retour fait que les wagons restent indûment à quai aux points terminaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض حجم الشحن العائد يحمل عربات الشحن على البقاء في حالة تعطل بلا داع في المحطات النهائية.
    L'attente aux frontières a diminué au Mali avec la mise en place d'un système d'échange de données informatisé, l'introduction d'améliorations dans les terminaux utilisés par les négociants et la simplification des formalités. UN كما تم الحد من أوجه التأخير على الحدود في مالي بتنفيذ نظام إلكتروني لتبادل البيانات وتحسين المحطات النهائية التي يستخدمها التجار، وتبسيط الوثائق المطلوبة.
    Par exemple, un accord de gestion entre Djibouti et un exploitant international de terminaux avait permis d'accroître la productivité portuaire, et ainsi d'améliorer le transit des marchandises pour l'Éthiopie. UN على سبيل المثال، نجح اتفاق يتعلق بالإدارة أُبرم بين جيبوتي وأحد الوكلاء الدوليين لخدمات المحطات النهائية في زيادة إنتاجية الميناء، ومن ثم أتاح نقل السلع إلى إثيوبيا على نحو فعال.
    Beaucoup d'entre eux doivent donc devenir des centres de services, dont la raison d'être doit être de rehausser le niveau des activités du port, qui passeront de la simple manutention des cargaisons au terminal à l'offre d'un vaste ensemble de services de transports. UN والمفهوم الكامن وراء مراكز الخدمات هذه هو رفع مستوى أنشطة الموانئ من مجرد مناولة البضائع في المحطات النهائية إلى عرض مجموعة شاملة من خدمات النقل.
    Le Comité recommande en conséquence d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 260 au titre des faux frais et des frais d'hôtel. UN وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 260 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن رسوم المحطات النهائية وتكلفة الفندق.
    Cette phase serait suivie d'une deuxième phase au cours de laquelle le dispositif serait renforcé et élargi, le gros des effectifs étant déployé dans la zone, ce qui permettrait à la force de garantir la liberté de circulation sur les grands axes routiers reliant les principaux terminaux ainsi que d'autres terminaux ou agglomérations, selon qu'il conviendra. UN وستتبع هذه المرحلة مرحلة ثانية يجري فيها تعزيز الانتشار والتوسع فيه بنشر معظم القوات في المنطقة، اﻷمر الذي سيمكنها من ضمان حرية الحركة على الطرق الرئيسية التي تربط بين المحطات النهائية الرئيسية فضلا عن عدد إضافي من المراكز المأهولة أو المحطات النهائية، حسب الاقتضاء.
    44. Président du Comité de rédaction de la Conférence des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport dans le commerce international, tenue à Vienne du 2 au 19 avril 1991. UN ٤٤ - رئيس لجنة الصياغة التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمسؤولية مشغلي المحطات النهائية للنقل في التجارة الدولية المعقود في فيينا في الفترة من ٢ إلى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩١.
    Conférence des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants des terminaux de transports dans le commerce international, Vienne (Président du Comité de rédaction, 1991) UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسؤولية مشغلي المحطات النهائية للنقل في التجارة الدولية، فيينا (رئيس لجنة الصياغة، 1991)
    Convention des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport dans le commerce international (Vienne, 19 avril 1991); UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمسؤولية متعهدي خدمات المحطات النهائية للنقل في التجارة الدولية (فيينا، 19 نيسان/أبريل 1991)؛
    44. Le fait que deux de ces conventions, à savoir la Convention sur les exploitants de terminaux et la Convention sur les créances, ne sont pas encore entrées en vigueur n'a pas été considéré comme un obstacle à leur inclusion sur la liste. UN 44- ولم ينظر إلى عدم دخول اثنتين من هذه الاتفاقيات حيّز النفاذ بعدُ، وهما الاتفاقية الخاصة بمتعهدي المحطات النهائية واتفاقية المستحقات، على أنه عقبة تحول دون إدراجهما في هذا القائمة.
    Il est donc nécessaire d'installer du matériel d'examen et de détection de la radioactivité aux ports internationaux susmentionnés ainsi qu'aux terminaux ferroviaires et aérogares aériens de marchandises, mais aussi de former les inspecteurs des douanes et les agents de la police des frontières appelés à s'en servir. UN ولذلك يلزم تركيب معدات لفحص الإشعاعات والكشف عنها في الموانئ البرية الدولية السالفة الذكر وكذلك في المحطات النهائية للسكك الحديدية وللشحن الجوي، كما يلزم تدريب موظفي الجمارك ومفتشي الحدود ذوي الصلة في هذا المجال.
    En outre, ces prévisions tiennent compte de nouvelles dépenses relatives à la modernisation et à la remise en état des aires de trafic, pistes, voies de circulation et bandes d'atterrissage à Nyala, Al-Fasher et El Geneina, ainsi qu'à la rénovation des zones de stationnement et des terminaux, en vue d'assurer le décollage et l'atterrissage des appareils de l'ONU en toute sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل هذه التوقعات الاحتياجات الناشئة المرتبطة بتحسين وإصلاح ساحات خدمات المطارات، ومدارج الطائرات وممراتها ومهابطها في نيالا والفاشر والجنينة فضلا عن إصلاح مواقف المركبات ومرافق المحطات النهائية بغية كفالة سلامة هبوط طائرات الأمم المتحدة وإقلاعها.
    :: La valeur du brut correspond au prix FAB du mélange, déduction faite de tous les frais encourus, dont les frais de traitement, les droits de douane, les redevances payées au terminaux pétroliers, les frais de transit, les coûts liés aux écarts de qualité et toute autre déduction applicable. UN :: تقدّر قيمة النفط الخام بسعر المزيج المسلم على ظهر السفينة مطروحا منه جميع التكاليف المتكبدة التي تشمل رسوم التجهيز والتعريفات ورسوم المحطات النهائية ورسوم العبور والفروق في النوعية وأي اقتطاعات منطبقة.
    Convention des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport dans le commerce international (Vienne, 19 avril 1991) ; UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمسؤولية متعهدي خدمات المحطات النهائية للنقل في التجارة الدولية (فيينا، 19 نيسان/أبريل 1991)؛
    Président du Comité de rédaction de la Conférence des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport dans le commerce international (Vienne, 1991). UN رئيس لجنة الصياغة التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمسؤولية مشغلي المحطات النهائية للنقل في التجارة الدولية، فيينا )١٩٩١(.
    Ce document donne des renseignements sur la planification de solutions d’urgence et les précautions recommandées pour faire face au problème du passage à l’an 2000. Il contient trois questionnaires destinés aux sociétés de navigation, aux bateaux et aux ports ou terminaux pour s’assurer qu’ils se parent les uns les autres contre d’éventuelles perturbations liées au passage à l’an 2000. UN والهدف من تلك الوثيقة هو توفير معلومات عن خطط الطوارئ والاحتياطات المستصوبة فيما يتعلق بعام ٢٠٠٠، إلى جانب تقديم ثلاثة استبيانات كي تستعملها شركات الشحن والسفن والموانئ/المحطات النهائية في التحقق من تدابيرها المشتركة للتأهب للحوادث المتعلقة بعام ٢٠٠٠.
    < < La SISCO fournit ... à Saudi Aramco ... un appui et un large éventail de services de gestion, d'administration, d'exploitation et d'aide technologique pour les activités de prospection, de production, de raffinage et d'installation de terminaux pour le pétrole brut et le gaz menées en Arabie saoudite par Saudi Aramco et les sociétés qui lui sont apparentées... > > . UN " تقدم شركة سيسكو ... إلى شركة أرامكو... مجموعة عريضة من خدمات التنظيم والإدارة والتشغيل والصيانة والتكنولوجيا والدعم فيما يتعلق باضطلاع شركة أرامكو والشركات التابعة لها بعمليات التنقيب عن النفط الخام والغاز وإنتاجهما وتكريرهما وتوفير خدمات المحطات النهائية الخاصة بهما في السعودية... " .
    — Frais de manutention au port/terminal aux trois ports de départ (599 600 dollars); UN - رسوم المناولة في الموانئ/المحطات النهائية في موانئ الخروج الثلاثة )٦٠٠ ٥٩٩ دولار(؛
    — Frais de manutention au port/terminal, aux trois ports de sortie (400 000 dollars); UN - رسوم المناولة في الموانئ/المحطات النهائية بموانئ الخروج الثلاثة )٠٠٠ ٤٠٠ دولار(؛
    faux frais (par personne) UN رسوم المحطات النهائية للشخص الواحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus