"المحققين المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • des enquêteurs résidents
        
    • les enquêteurs résidents
        
    • emploi d'enquêteurs résidents
        
    • enquêteur résident en
        
    • d'enquêteur résident
        
    • enquêteurs résidents a
        
    • 'investigateur résident
        
    • aux enquêteurs résidents
        
    • corps d'enquêteurs résidents
        
    En conséquence, la conclusion était que la démarche la plus efficace était de faire appel à la fois à des enquêteurs régionaux et à des enquêteurs résidents. UN ونتيجة لذلك، خلص التقرير إلى أن خير سبيل هو الجمع بين المحققين المقيمين والمحققين الإقليميين.
    La délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    des enquêteurs résidents ont été également mis en place auprès des missions de maintien de la paix au Timor oriental et au Kosovo. UN كما أن المحققين المقيمين يخدمون بدورهم في بعثات حفظ السلام في تيمور الشرقية وكوسوفو.
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وتتسم تعليقات إدارة البعثات بحرصها الدائم على تقديم الدعم، حيث إنها تحث على بناء قدرات المحققين المقيمين.
    Le Comité consultatif est d'avis que le projet de restructuration gagnerait à être étayé par une analyse plus complète et des références précises aux enseignements tirés de l'emploi d'enquêteurs résidents. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    Dans la pratique, l'enquêteur résident en chef est généralement celui qui décide quelles affaires seront confiées à la Division des investigations et quelles affaires seront traitées par l'Équipe déontologie et discipline compétente. UN فكبير المحققين المقيمين هو الذي يقرر عمليا، وبصورة عامة، ما هي القضايا التي تحقق فيها شعبة التحقيقات وما هي القضايا التي يتناولها الفريق المعني بالسلوك والانضباط.
    Postes d'enquêteur résident alloués aux missions au titre du projet UN وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع
    Résultats du système des enquêteurs résidents de la structure actuelle de la Division des investigations du BSCI UN تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Le Comité consultatif a notamment indiqué que l'exposé que le Bureau faisait de son projet de restructuration devait s'appuyer sur une analyse plus complète et des références précises aux enseignements tirés du système des enquêteurs résidents. UN وأشارت اللجنة الاستشارية على وجه الخصوص إلى أن عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة الهيكلة التي يتوخاها كان سيصبح أكثر قوة لو تضمن تحليلا أكثر اكتمالا وإشارة محددة إلى تجربة المحققين المقيمين.
    Ce problème a été signalé au Bureau parce qu'il semblerait faire obstacle au dépôt de plaintes pour faute auprès des enquêteurs résidents. UN وأثيرت هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويزعم أنها تشكل عائقا أمام تقديم تقارير وافية عن سوء سلوك مزعوم إلى المحققين المقيمين.
    Elle appuie fermement les mesures prises récemment, notamment l'augmentation du nombre des enquêteurs résidents, qui sont déployés sur le terrain sous l'égide du Bureau des services de contrôle interne. UN ونؤيد بقوة التدابير التي اتخذت مؤخرا، وبالذات تلك المتعلقة بزيادة عدد المحققين المقيمين المكلفين بالعمل في الميدان تحت سلطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La fermeture des bureaux des enquêteurs résidents au Kosovo et au Timor-Leste a retenti sur le nombre de rapports reçus par le Bureau des services de contrôle interne. UN 113- وأردفت قائلة إن إغلاق مكاتب المحققين المقيمين في تيمور الشرقية وكوسوفو كان لــه أثـر سيئ على عدد التقارير التي تلقاها المكتب.
    Le poste de chef des enquêteurs résidents doit être de la même classe que dans les autres missions (P-4). UN وينبغي أن تكون الوظيفة من الرتبة ف-4 ذاتها التي تنطبق على كبار المحققين المقيمين الآخرين في باقي بعثات حفظ السلام.
    les enquêteurs résidents peuvent plus rapidement traiter des affaires importantes et moins importantes et proposer aux responsables des missions des solutions à des problèmes chroniques ou ponctuels. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وعلاوة على ذلك، ثمة اتفاق في التعليقات الواردة من إدارات البعثات على تأييد فكرة إنشاء قدرة من المحققين المقيمين.
    Le Comité est d'avis que le projet de restructuration gagnerait à être étayé par une analyse plus complète et des références précises aux enseignements tirés de l'emploi d'enquêteurs résidents. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    Le BSCI et les responsables des missions estiment que l'emploi d'enquêteurs résidents comporte des avantages appréciables. UN 35 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة البعثات أن المحققين المقيمين يوفرون مزايا واضحة.
    La création de postes d'enquêteur résident en chef à la classe P-5 dans les missions de maintien de la paix est fondée sur le raisonnement suivant : UN ويستند إنشاء وظائف كبار المحققين المقيمين برتبة ف-5 في بعثات حفظ السلام إلى الأساس المنطقي التالي:
    L'Assemblée générale avait approuvé la création de postes d'enquêteur résident supplémentaires afin d'enquêter sur les allégations d'exploitation et de violences sexuelles dans les missions de maintien de la paix. UN ويجدر بالإشارة أن الجمعية العامة وفرت القدرات، في إطار المساعدة المؤقتة العامة، من خلال زيادة عدد المحققين المقيمين للتحقيق في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام.
    La présence d'enquêteurs résidents a été accueillie avec satisfaction par les responsables des missions pour résoudre rapidement les problèmes locaux, sans avoir à prendre l'avis du Siège et à demander des ressources limitées. UN وما برح وجود المحققين المقيمين مصدر ترحيب لدى إدارة البعثات بوصفه وسيلة لحل المشاكل المحلية في وقت أسرع، دون الحاجة إلى التشاور مع المقر والتنافس على موارد التحقيقات الشحيحة.
    Bureau de l'investigateur résident de la MINUL UN مكتب المحققين المقيمين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Deux postes supplémentaires d'enquêteur (P-3) sont nécessaires à la Division des investigations à New York pour appuyer l'examen des dossiers au Siège et venir en aide aux enquêteurs résidents de la MINUSTAH. UN وتلزم وظيفتا محقق إضافيتان في شعبة التحقيقات بالمقر في نيويورك، لدعم القضايا الجاري التحقيق فيها بالمقر أو مساعدة المحققين المقيمين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le Comité a aussi indiqué qu'il avait été informé que la formule utilisée jusqu'alors pour la répartition des auditeurs résidents serait revue dans le contexte des propositions relatives au financement du Bureau, et il a rappelé qu'il avait demandé une analyse du rôle, des fonctions et des besoins du programme d'investigations, notamment ceux des centres régionaux et du corps d'enquêteurs résidents. UN كما أوضحت اللجنة أنها أُبلغت بأن الصيغة المستخدمة حتى الوقت الحاضر في تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين سيتم استعراضها في إطار الاقتراحات المتعلقة بتمويل احتياجات مكتب خدمات الرقابات الداخلية من الموارد، وذكَّرت بأنه قد طُلب إجراء تحليل لدور ومهام واحتياجات برامج المحققين، بما في ذلك المراكز الإقليمية وقدرة المحققين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus