"المحكمة الابتدائية ومحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • première instance ni
        
    • tribunaux de première et
        
    • juridictions de première instance et
        
    • de première et de
        
    • première instance ou
        
    • tribunal de première instance et la Cour
        
    Il réaffirme que ses allégations de torture n'ont été prises en considération ni lors de son procès en première instance ni en deuxième instance. UN ويؤكد من جديد أن ادعاءاته بالتعرض للتعذيب لم تؤخذ بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    Il réaffirme que ses allégations de torture n'ont été prises en considération ni lors de son procès en première instance ni en deuxième instance. UN ويؤكد من جديد أن ادعاءاته بالتعرض للتعذيب لم تؤخذ بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    Les tribunaux de première et seconde instances n'avaient pas tenu compte de l'élément international et tranché l'affaire en vertu du droit croate des contrats. UN وتجاهلت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف العنصر الدولي وفصلت في القضية بمقتضى قانون العقود الكرواتي المحلي.
    Les tribunaux de première et de deuxième instance avaient rejeté cette demande. UN وقد رفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية طلب الشركة.
    L'État partie estime non fondé le grief selon lequel les juridictions de première instance et d'appel étaient partiales, et renvoie aux décisions elles-mêmes pour montrer qu'elles ne sont pas entachées de partialité. UN وترفض الدولة الطرف الادعاء بتحيز المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لكونه لا يستند إلى أدلة وتشير إلى القرارين نفسيهما كدليل على عدم تحيزهما.
    L'État partie estime non fondé le grief selon lequel les juridictions de première instance et d'appel étaient partiales, et renvoie aux décisions elles-mêmes pour montrer qu'elles ne sont pas entachées de partialité. UN وترفض الدولة الطرف الادعاء بتحيز المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لكونه لا يستند إلى أدلة وتشير إلى القرارين نفسيهما كدليل على عدم تحيزهما.
    Par conséquent, la cassation n'est pas indépendante de la procédure de première et de deuxième instance. UN ومن ثَم، فدعوى النقض ليست دعوى مستقلة عن الدعوى المنظورة أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    :: À fait paraître au niveau national plus de 380 opinions sur des affaires jugées en première instance ou en appel UN :: أكثر من 380 رأيا منشورا على الصعيد الوطني من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف
    Le tribunal de première instance et la Cour d'appel de Nouméa complétés d'assesseurs coutumiers sont compétents en matière de rupture du lien du mariage coutumier. UN إن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف في نوميا، المعززتين بمستشارين عرفيين، هما المختصتان في مسألة فسخ الزواج العرفي.
    Les tribunaux de première et de deuxième instance avaient annulé la sentence rendue par la CACI. UN وقد ألغت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية قرار هيئة التحكيم.
    Les tribunaux de première et de deuxième instance avaient rejeté la demande. UN وقد رفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية طلب الشركة.
    49. Compte tenu de ces précédents, le Groupe de travail ne peut exclure que les tribunaux de première et de seconde instance qui ont jugé M. Gross n'aient pas exercé la fonction judiciaire de manière indépendante et impartiale. UN 49- وبالاستناد إلى هذه المعلومات الأساسية، لا يمكن للفريق العامل أن يستبعد أن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف اللتين حكمتا على السيد غروس لم تؤديا الوظيفة القضائية على نحو مستقل ونزيه.
    Par conséquent, la cassation n'est pas indépendante de la procédure de première et de deuxième instance. UN ومن ثَم، فدعوى النقض ليست دعوى مستقلة عن الدعوى المنظورة أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    Envoi tardif de l'extrait du jugement par les tribunaux de première instance ou les juridictions de jugement, ce qui retarde d'autant l'exécution de la peine. UN التأخر في إرسال شهادة نص الحكم من قبل المحكمة الابتدائية ومحكمة إصدار الحكم، وهو ما يشكل عقبة أمام تنفيذ الحكم بسرعة، إضافة إلى التأخر في تقديم إخطار الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Ainsi le SPT a été informé de cas de recours en habeas corpus qui ont été accueillis de façon simple et diligente, y compris par téléphone, par des tribunaux de première instance ou des cours d'appel, ainsi que par des juges de l'exécution, et qui ont permis la remise en liberté de nombreuses personnes détenues illégalement à la suite des événements du 28 juin 2009. UN وهكذا، أحاطت اللجنة الفرعية علما بحالات المثول أمام القضاء التي نُفذت بطريقة بسيطة وسريعة من جانب المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف وقضاة الإنفاذ، والتي تمت في بعض الأحيان عن طريق الهاتف، وأدت إلى الإفراج عن العديد من الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية بعد أحداث 28 حزيران/يونيه 2009.
    Le tribunal de première instance et la Cour d'appel ont considéré que le requérant n'avait pas apporté la preuve qu'il existait des motifs d'annulation de la sentence conformément à l'article 34 de la Loi de la Fédération de Russie relative à l'arbitrage commercial international. UN وارتأت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف أن مقدم الطلب لم يثبت وجود أسباب تدعو إلى نقض قرار المحكمين وفقا للمادة 34 من قانون التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي.
    Les services fournis couvrent les procédures devant le Tribunal de district, la Haute cour (composée de la Cour d'appel et du Tribunal de première instance) et la Cour d'appel suprême. UN ويغطي نطاق الخدمات المقدمة الإجراءات في المحكمة الجزئية، والمحكمة العليا (التي تتألف من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف) ومحكمة الاستئناف النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus