"المحكمة الدستورية لجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour constitutionnelle de la République
        
    • du Tribunal constitutionnel de la République de
        
    • le Tribunal constitutionnel de la République de
        
    • de la Cour constitutionnelle
        
    • la Cour constitutionnelle de la Republika
        
    Actuellement, il est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie, ainsi qu'à la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Depuis 1996 Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Lettonie UN منذ عام 1996 قاضية في المحكمة الدستورية لجمهورية لاتفيا
    Juge et Vice-Président de la Cour constitutionnelle de la République de Hongrie, de 1990 à mai 1993. Emploi actuel UN - قاض ونائب رئيس المحكمة الدستورية لجمهورية هنغاريا، من ١٩٩٠ الى أيار/مايو ١٩٩٣.
    Cette lettre renvoyait aussi à la décision du Tribunal constitutionnel de la République de Croatie de se pencher sur la constitutionnalité et l'application de l'article 94 de la loi de 1985 sur le logement, sur lequel se fondaient les expulsions forcées en l'absence de décision judiciaire. UN وأشارت الرسالة أيضا إلى حكم المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا بإعادة النظر في دستورية ومدى وجوب نفاذ المادة ٤٩ من قانون اﻹسكان لعام ٥٨٩١، التي أرست اﻷساس لعمليات الطرد القسرية بدون حكم من المحكمة.
    Le 22 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une réponse du Ministère croate des affaires étrangères l'informant de deux arrêts rendus par le Tribunal constitutionnel de la République de Croatie, les 7 juillet 1993 et 30 mars 1994. UN وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص ردا من وزارة الخارجية الكرواتية يتضمن معلومات عن حكمين صادرين عن المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا في ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١ و٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Sur une décision de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie, un article controversé de la loi sur la citoyenneté a été amendé de sorte que tout refus du Ministère de l'intérieur d'accorder la citoyenneté doit désormais être dûment motivé. UN وبقرار من المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا، تم تعديل مادة في قانون الجنسية جرى الاختلاف عليها بحيث أن أي رفض من جانب وزارة الداخلية لمنح الجنسية يجب أن يبرر تبريرا كافيا.
    32. la Cour constitutionnelle de la République kirghize est l'organe suprême du pouvoir judiciaire chargé de veiller au respect de la Constitution. UN ٣٢ - المحكمة الدستورية لجمهورية قيرغيزستان هي أعلى هيئة قضائية لحماية دستور جمهورية قيرغيزستان.
    ∙ La résolution de la Cour constitutionnelle de la République du Guatemala datée du 13 mars 1992, consignée au dossier 84-92. UN ● " قرار المحكمة الدستورية لجمهورية غواتيمالا المؤرخ ١٣ آذار/مارس ١٩٩٢ الصادر في القضية ٨٤/٩٢.
    Le pouvoir judiciaire est confié à des tribunaux indépendants, les instances suprêmes étant la Cour constitutionnelle de la République azerbaïdjanaise, la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise et la Cour suprême d'arbitrage de la République azerbaïdjanaise, chacune avec des compétences bien définies. UN وتمارس المحاكم المستقلة السلطة القضائية، وفي أعلى درجة، المحكمة الدستورية لجمهورية أذربيجان، والمحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، ومحكمة التحكيم العليا لجمهورية أذربيجان، كل منها في حدود سلطتها.
    445. la Cour constitutionnelle de la République d'Azerbaïdjan a été créée le 14 juillet 1998. UN 445- تأسست المحكمة الدستورية لجمهورية أذربيجان في 14 تموز/ يوليه 1998.
    3.3 L'auteur explique en outre que les activités de la Cour constitutionnelle sont régies par une loi spéciale, la loi sur la Cour constitutionnelle de la République du Bélarus. UN 3-3 ويضيف صاحب البلاغ أن أنشطة المحكمة الدستورية يحكمها قانون خاص، وهو قانون المحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس.
    1. la Cour constitutionnelle de la République d'Ouzbékistan: UN 1- المحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان:
    Enfin, la Cour constitutionnelle de la République fédérale tchèque et slovaque existait toujours en 1992 et des cours analogues ont été créés dans les deux États successeurs. UN وأخيراً، كانت المحكمة الدستورية لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية ما تزال قيد الوجود في عام 1992 وكانت نظيراتها من المحاكم موجودة في كلا البلدين الخليفتين.
    141. Le 24 octobre 1991, la Cour constitutionnelle de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a jugé inconstitutionnel le contrôle du Gouvernement serbe sur les fréquences, mais celui-ci n'en a tenu aucun compte. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    141. Le 24 octobre 1991, la Cour constitutionnelle de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a jugé inconstitutionnel le contrôle du Gouvernement serbe sur les fréquences, mais celui-ci n'en a tenu aucun compte. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    Conscient de la nécessité de régler le problème des personnes radiées, le Gouvernement a décidé d'appliquer les décisions de la Cour constitutionnelle de la République slovène. UN " ولما كانت الحكومة مدركة أن عليها واجب تسوية مسألة المشطوبين، فقد قررت تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية لجمهورية سلوفينيا.
    En conséquence, en vertu de l'article 50 de la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen peut rechercher devant les tribunaux habituels de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des libertés et des droits que prescrit la Constitution conformément à une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN وبالتالي، فعملا بالمادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا، يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية،فضلا عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا،في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    Cette lettre renvoyait aussi à la décision du Tribunal constitutionnel de la République de Croatie de se pencher sur la constitutionnalité et l'application de l'article 94 de la loi de 1985 sur le logement, sur lequel se fondaient les expulsions forcées en l'absence de décision judiciaire. UN وأشارت الرسالة أيضا إلى حكم المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا بإعادة النظر في دستورية ومدى وجوب نفاذ المادة ٤٩ من قانون اﻹسكان لعام ٥٨٩١، التي أرست اﻷساس لعمليات الطرد القسرية بدون حكم من المحكمة.
    Le 22 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une réponse du Ministère croate des affaires étrangères l'informant de deux arrêts rendus par le Tribunal constitutionnel de la République de Croatie, les 7 juillet 1993 et 30 mars 1994. UN وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص ردا من وزارة الخارجية الكرواتية يتضمن معلومات عن حكمين صادرين عن المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا في ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١ و٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Il avait par ailleurs sollicité l'avis du Conseil supérieur de la magistrature, considérant que certains magistrats de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient dépassé la limite d'âge. UN والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus