Les intéressés ont été déférés devant le tribunal militaire libanais. | UN | وأحيل الشخصان إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية. |
Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le tribunal civil de Bor. | UN | ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور. |
Des poursuites disciplinaires et pénales ont été engagées contre les intéressés par le tribunal militaire. | UN | فقد حُركَّت إجراءات تأديبية وجنائية ضد الأشخاص المعنيين من قِبَل المحكمة العسكرية. |
Audiences du tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. | UN | جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان. |
Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. | UN | وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين. |
la Cour d'ordre militaire continue à fonctionner et à juger des civils. | UN | فلا تزال المحكمة العسكرية تقوم بأعمالها وتحاكم المدنيين. |
113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
le tribunal militaire de première instance a décidé de donner suite à cette requête. | UN | وقد أصدرت المحكمة العسكرية الابتدائية أمراً بمتابعة هذا الطلب. |
32. Le 28 octobre 2011, M. Shatila a de nouveau été convoqué pour un interrogatoire devant le tribunal militaire. | UN | 32- وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011 استُدعي السيد شاتيلا مرة أخرى للاستجواب في المحكمة العسكرية. |
Malgré cela, il a été condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans par le tribunal militaire du pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، صدر بحقه حُكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات من قبل المحكمة العسكرية للبلد. |
Or MM. Nimr, Tony et Saifuddin ont été jugés par le tribunal militaire d'Asyout. | UN | لكن، السادة نمر وتوني وسيف الدين حوكموا أمام المحكمة العسكرية بأسيوط. |
5. Le 11 mai 2011, le tribunal militaire a acquitté M. Aly du chef de vandalisme. | UN | 5- وفي 11 أيار/مايو 2011، برأت المحكمة العسكرية السيد علي من تهم التخريب. |
le tribunal militaire l'a notamment condamné pour organisation de manifestation sans autorisation. | UN | وأدانته المحكمة العسكرية بارتكاب جرائم منها تنظيم مظاهرات دون إذن. |
le tribunal militaire, situé à Phnom Penh, a compétence dans tout le Cambodge. | UN | وتوجد المحكمة العسكرية في بنوم بنه ولها ولاية قضائية على كل مملكة كمبوديا. |
Les organes judiciaires militaires pour leur part remettront le dossier à la Haute Cour par l'intermédiaire du tribunal militaire central. | UN | وفي حالة الهيئات القضائية العسكرية، فإنها تحيل الاجراءات المتخذة إلى المجلس الوطني عن طريق المحكمة العسكرية المركزية. |
De même, le caractère expéditif de la procédure fait douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire compétent. | UN | ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة. |
Il ajoute que sa famille n'a eu connaissance de cette procédure qu'une fois la décision du tribunal militaire rendue. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها. |
Elle n'est pas autorisée à recevoir de visites de sa famille et son père aurait été empêché d'assister à l'audience de la Cour militaire. | UN | ولا يسمح لأقاربها بزيارتها ويدعى أن والدها مُنع من حضور جلسة استماع المحكمة العسكرية. |
Président et Procureur et membres de la Cour d'ordre militaire | UN | رئيس المحكمة العسكرية والمدعي العام بها وأعضاؤها |
la cour martiale de l'armée de mer se compose de trois juges, dont au moins un a le grade d'officier. | UN | أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط. |
Dans l'affaire à l'examen, l'État partie n'a pas montré pourquoi le recours à un tribunal militaire était nécessaire. | UN | وفي القضية قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
Au niveau fédéral, il existe des tribunaux militaires de première instance et la Cour suprême militaire. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي هناك المحاكم العسكرية، المنظمة باعتبارها محاكم ابتدائية، فضلاً عن المحكمة العسكرية العليا. |
À Kinshasa, condamnation à mort par la COM du commandant Tshibembe Kkaholongola, secrétaire de la Police d'intervention rapide (PIR). | UN | كينشاسا: الرائد تشيبمبي كاهولونغولا، أمين شرطة التدخل السريع، حكمت عليه المحكمة العسكرية بالإعدام. |
Il n'a jamais eu accès à son dossier pénal, et un avocat a été commis d'office par la juridiction militaire pour l'assister. | UN | ولم يُتح لوالده قط الاطلاع على ملفه الجنائي، وتولى مساعدته محام عينته المحكمة العسكرية. |
Au moment de la réponse, la Cour suprême de justice était saisie d'une question de conflit de juridiction et devait décider si la justice militaire ou la justice civile allait connaître du cas. | UN | وعند إعداد الرد، كان يوجد تنازع في الاختصاص لم يُفصل فيه بعد أمام محكمة العدل العليا للبت فيما إذا كانت المحكمة العسكرية أو المدنية، هي المختصة بالنظر في الدعوى. |
Avant de vous retrouver à atterrir en catastrophe au milieu d'une court martiale. | Open Subtitles | قبل أن تجد نفسك تقوم بهبوط إضطراري وسط المحكمة العسكرية. |
Refusez et je n'aurai d'autre choix que de vous envoyer en cour martiale. | Open Subtitles | إذا رفضت، لن يكن أمامي أيّ شيء سوى أحالتك إلى المحكمة العسكرية. |
Le Conseil de Guerre permanent dont la décision peut faire l'objet d'un appel devant la deuxième instance. | UN | المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية. |
Il avait été jugé, reconnu coupable et condamné par la juridiction militaire de Hébron et avait été défendu par le conseil de son choix. | UN | وقامت المحكمة العسكرية في الخليل بمحاكمته وإدانته وإصدار الحكم عليه وهو ممثل بمحامٍ اختاره بنفسه. |