Entretemps, ils avaient introduit un recours contentieux administratif devant la Cour nationale (Audiencia Nacional). | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
Entre-temps, ils avaient introduit un recours contentieux administratif devant la Cour nationale (Audiencia Nacional). | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
Le défenseur du requérant a participé sans réserve à tous les actes de la procédure devant l'Audiencia Nacional. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
Au procès, l'Audiencia Nacional a de nouveau examiné les circonstances dans lesquelles le requérant avait été interrogé. | UN | وعندما حاكمت المحكمة العليا الوطنية صاحب الشكوى، فإنها نظرت مرة أخرى في الظروف التي استجوب فيها. |
Il ressort de la lecture des décisions de l'Audiencia Nacional et du Tribunal suprême que les aveux du requérant ont pesé de manière décisive sur le jugement rendu. | UN | ومن وجهة نظر اللجنة، فإن أحكام المحكمة العليا الوطنية والمحكمة العليا تبين أن أقوال صاحب الشكوى بتجريم الذات مُنحت أهمية كبيرة في الإجراءات ضده. |
Le défenseur du requérant a participé sans réserve à tous les actes de la procédure devant l'Audiencia Nacional. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
Au procès, l'Audiencia Nacional a de nouveau examiné les circonstances dans lesquelles le requérant avait été interrogé. | UN | وعندما حاكمت المحكمة العليا الوطنية صاحب الشكوى، فإنها نظرت مرة أخرى في الظروف التي استجوب فيها. |
Il ressort de la lecture des décisions de l'Audiencia Nacional et du Tribunal suprême que les aveux du requérant ont pesé de manière décisive sur le jugement rendu. | UN | ومن وجهة نظر اللجنة، فإن أحكام المحكمة العليا الوطنية والمحكمة العليا تبين أن اعترافات صاحب الشكوى مُنحت أهمية كبيرة في الحكم الذي صدر بإدانته. |
D'après l'auteur, si le Comité fait droit à ses prétentions, l'Audiencia Nacional pourra trancher dans un sens également favorable pour elle. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه إذا قررت اللجنة قبول ادعاءاتها، فإن المحكمة العليا الوطنية قد تحكم في نهاية المطاف لصالحها. |
Cependant, l'Audiencia Nacional a conclu que les violations dénoncées ne pouvaient être considérées comme systématiques et généralisées, car rien ne prouvait que cela fût le cas. | UN | ومع ذلك، لم تجد المحكمة العليا الوطنية ما يثبت أن الانتهاكات الواردة في التقرير منهجية أو شائعة. |
L'Audiencia Nacional a rejeté cet argument, se bornant à relever que les procédures en question n'avaient aucun lien avec celle engagée au Maroc. | UN | ورفضت المحكمة العليا الوطنية هذا الادعاء، وبررت قرارها بعدم وجود علاقة بين هذه الإجراءات وتلك المتخذة في المغرب. |
Toutes les tentatives faites postérieurement par l'auteur pour contester cette mesure ont été rejetées par l'Audiencia Nacional. | UN | وقد رفضت المحكمة العليا الوطنية طعون صاحب البلاغ في هذا الإجراء. |
L'État partie cite également un rapport de l'Audiencia Nacional (Haute Cour) d'Espagne, concernant le transfèrement de l'auteur, selon lequel: | UN | وتقتبس الدولة الطرف أيضا من تقرير المحكمة العليا الوطنية في إسبانيا، فيما يتعلق بتحويل صاحب البلاغ، قولها: |
L'Audiencia Nacional a déclaré dans sa décision que les constatations du Comité n'avaient pas de caractère contraignant et ne pouvaient pas non plus fonder une demande de réparation financière à l'État. | UN | وينص قرار المحكمة العليا الوطنية على أن آراء اللجنة غير ملزمة، وأنها لا تشكل أساساً لمطالبة الدولة بتعويض مادي. |
Il faisait valoir que l'Audiencia Nacional donnait une interprétation arbitraire et dénuée de fondement des notes verbales du Maroc, dont la seule signification possible, à son sens, était que le Maroc entendait appliquer l'accord d'extradition sans condition. | UN | وزَعم أن تفسير المحكمة العليا الوطنية للمذكرات الشفوية التي قدَّمها المغرب يتسم بالتعسف، ولا يقوم على أساس، وأن المذكرات الشفوية لا يمكن تفسيرها إلا على أنها تعني اعتزام المغرب تنفيذ معاهدة تسليم المجرمين تنفيذاً حرفياً. |
Le même jour, il a introduit un recours en révision devant l'Audiencia Nacional, en demandant la suspension de la procédure au motif que son extradition l'exposerait à un risque réel et certain de torture. | UN | وفي اليوم نفسه، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا الوطنية لإعادة النظر في قرار تسليمه التمس فيه وقف التسليم على أساس أنه سيتعرض على نحو حقيقي وواقعي لخطر التعذيب إذا جرى تسليمه. |
Toutefois, le 10 décembre 1998, elle a interjeté appel auprès de l'Audiencia Nacional. | UN | بيد أنها قامت في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، بالطعن في القرار أمام المحكمة العليا الوطنية. |
La loi portant organisation du pouvoir judiciaire confère à la Haute Cour, juridiction dont le ressort s'étend à l'ensemble du pays, compétence pour connaître des infractions de terrorisme. | UN | ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية. |
- L'article 14.1, dans la mesure où dans sa décision la Cour nationale utilise un argument selon lequel les termes de la convocation ne sont pas obligatoires, argument inacceptable du point de vue d'une application normale des normes juridiques, ce qui viole ainsi le droit à une motivation raisonnable de la sentence judiciaire. | UN | - الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا الوطنية قد استندت في حكمها إلى أن الشروط المبينة في الإعلان ليست ملزمة، وهذا غير مقبول من زاوية التطبيق العادي للقواعد القانونية ومن ثم يتنافى مع الحق في الأسس المعقولة للحكم القضائي. |
Le 15 avril 1999 il a attaqué cette décision en formant un recours devant la chambre administrative de l'Audiencia Nacional. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل 1999، قدم طلباً لاستئناف هذا الحكم إلى دائرة المنازعات الإدارية في المحكمة العليا الوطنية. |