Il a également déposé un recours au titre de ses droits fondamentaux devant la Cour suprême de Sri Lanka pour contester son arrestation et sa détention. | UN | وقدم أيضاً شكوى بشأن الحقوق الأساسية إلى المحكمة العليا في سري لانكا للطعن في اعتقاله واحتجازه. |
2.4 Le 20 mai 2002, l'auteur a engagé une procédure devant la Cour suprême de Sri Lanka pour violation de ses droits fondamentaux. | UN | 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2002، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في سري لانكا طلباً للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية. |
Nommé juge à la Cour suprême de Sri Lanka le 10 décembre 1996. | UN | وعُين قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
2.5 Le 19 août 2002, l'auteur a déposé une requête auprès de la Cour suprême de Sri Lanka pour violation de ses droits fondamentaux. | UN | 2-5 وفي 19 آب/أغسطس 2002، قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا في سري لانكا تتعلق بما لـه من حقوق أساسية كإنسان. |
Avocat à la Cour suprême de Sri Lanka et à l'Inner Temple, avocat à la Cour. | UN | وعمل كمحام في المحكمة العليا في سري لانكا وفي جمعية الحقوق الانكليزية (Inner Temple). |
L'adoption de la loi no 56 de 2007 relative au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et une décision de la Cour suprême de Sri Lanka de mars 2008 ont répondu aux préoccupations concernant la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | يتناول قانون العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية رقم 56 لعام 2007 وقرار المحكمة العليا في سري لانكا الصادر في آذار/مارس 2008 بشكل كبير المخاوف المتعلقة بالامتثال. |
M. Ganesharatnam a saisi la Cour suprême de Sri Lanka (SC FR 98/12), alléguant que ses droits fondamentaux avaient été violés et demandant sa remise en liberté. | UN | 20- وقد قدم السيد غانيشاراتنام طلب استئناف أمام المحكمة العليا في سري لانكا SC FR 98/12)) ودفع فيه بانتهاك حقوقه الأساسية والتمس الإفراج عنه. |
Comme indiqué précédemment par la source, M. Ganesharatnam a saisi la Cour suprême de Sri Lanka (SC FR 98/12), alléguant que ses droits fondamentaux avaient été violés et demandant sa remise en liberté. | UN | وقد رفع السيد غانيشاراتنام دعوى، كما أفاد المصدر سابقاً، أمام المحكمة العليا في سري لانكا (SC FR 98/12) دفع فيها بأن حقوقه الأساسية قد انتهكت والتمس الإفراج عنه. |
Bien qu'elle ne soit pas expressément mentionnée par l'État partie, le Comité est renvoyé à la décision rendue par la Cour suprême de Sri Lanka le 15 septembre 2006 dans cette affaire, à propos d'une requête demandant que l'auteur soit rejugé et se référant aux constatations du Comité. | UN | وتذكِّر اللجنة، رغم أن الدولة الطرف لم تُشِر إلى ذلك تحديداً، بالقرار الذي صدر في هذه القضية عن المحكمة العليا في سري لانكا في 15 أيلول/سبتمبر 2006، فيما يتصل بطلب قُدِّم من أجل إعادة محاكمة صاحب البلاغ، مع الإشارة إلى آراء اللجنة. |
Bien qu'elle ne soit pas expressément mentionnée par l'État partie, le Comité est renvoyé à la décision rendue par la Cour suprême de Sri Lanka le 15 septembre 2006 dans cette affaire, à propos d'une requête demandant que l'auteur soit rejugé et se référant aux constatations du Comité. | UN | وتذكِّر اللجنة، رغم أن الدولة الطرف لم تُشِر إلى ذلك تحديداً، بالقرار الذي صدر في هذه القضية عن المحكمة العليا في سري لانكا في 15 أيلول/سبتمبر 2006، فيما يتصل بطلب قُدِّم من أجل إعادة محاكمة صاحب البلاغ، مع الإشارة إلى آراء اللجنة. |
Pendant 17 ans (1948-1965), avocat à la Cour suprême de Sri Lanka exerçant auprès de tous les tribunaux — première instance, appel admiralty (tribunal maritime) et tribunaux militaires. | UN | عمل لمدة ١٧ سنة )١٩٤٨ - ١٩٦٥( محاميا في المحكمة العليا في سري لانكا في جميع المحاكم - الابتدائية، الاستئناف، والبحرية والمحاكم العسكرية. |
18. La source indique en outre que la Cour suprême de Sri Lanka n'autorise pas normalement le dépôt de recours mais qu'en l'espèce, l'action de l'État a provoqué l'agacement et le mécontentement de la juridiction collégiale qui a accepté le recours en mars 2012. | UN | 18- ويفيد المصدر أيضاً بأن المحكمة العليا في سري لانكا لا تمنح عادةً الإذن بالمقاضاة، غير أن الهيئة القضائية في هذه القضية كانت مستاءة ومنزعجة من النيابة العامة في الدولة ومُنح الإذن بالمقاضاة في آذار/مارس 2012. |
Les femmes sont représentées à haut niveau dans l'administration en tant que secrétaires générales de ministère (8 sur 55 en avril 2008), en tant que chefs de mission diplomatique (de 2,9 % en 1992 à 11,3 % en 2006) et, dans la magistrature (3 sur les 11 juges de la Cour suprême de Sri Lanka, qui est la plus haute instance judiciaire). | UN | النساء ممثَّلات على المستوى الرفيع في الهيكل الإداري بوصفهن أمينات للوزراء (8 من مجموع 55 في نيسان/أبريل 2008، ورئيسات البعثات الدبلوماسية (زيادة من 2.9 في المائة في 1992 إلى 11.3 في المائة في 2006) وفي الهيئة القضائية 3 من كل 11 قاضيا عضوات في المحكمة العليا (المحكمة العليا في سري لانكا). |
2.9 À la suite de ces faits, l'auteur a porté plainte devant la Cour suprême de Sri Lanka pour actes de torture, et donc violation des droits fondamentaux, contre 13 personnes, dont le Directeur de la police et le commissaire de police de Negombo, et des inspecteurs, inspecteurs adjoints, brigadiers et agents de police. | UN | 2-9 وبعد هذا الحادث()، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة العليا في سري لانكا بشأن ما لحق بهم من أعمال تعذيب وانتهاك لحقوقهم الأساسية نتيجة ذلك، ضد 13 من أفراد الشرطة، بمن فيهم كبار قادة شرطة نيغومبو ومفتشون ومفتشون مساعدون ورقباء وأفراد. |
2.9 À la suite de ces faits, l'auteur a porté plainte devant la Cour suprême de Sri Lanka pour actes de torture, et donc violation des droits fondamentaux, contre 13 personnes, dont le Directeur de la police et le commissaire de police de Negombo, et des inspecteurs, inspecteurs adjoints, brigadiers et agents de police. | UN | 2-9 وبعد هذا الحادث()، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة العليا في سري لانكا بشأن ما لحق بهم من أعمال تعذيب وانتهاك لحقوقهم الأساسية نتيجة ذلك، ضد 13 من أفراد الشرطة، بمن فيهم كبار قادة شرطة نيغومبو ومفتشون ومفتشون مساعدون ورقباء وأفراد. |