"المحكمة المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour du
        
    • la Cour le
        
    • le Tribunal le
        
    • du Tribunal en date du
        
    • TAF du
        
    L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par l'ordonnance de la Cour du 21 octobre 1999, à savoir le 21 avril 2001. UN 319 - وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون مهلة 21 نيسان/أبريل 2001 المحددة في أمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Après le dépôt par l'Iran, avant la date limite fixée au 1er juillet 1994 par ordonnance de la Cour du 18 janvier 1994, d'un exposé écrit sur l'exception préliminaire, des audiences publiques se sont tenues du 16 au 24 septembre 1996. UN وبعد أن أودعت إيران مذكرة خطية بشأن الدفع التمهيدي في الأجل المحدد في 1 تموز/يوليه 1994 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 1994، عقدت جلسات علنية في الفترة من 16 إلى 24 أيلول/سبتمبر 1996.
    Après le dépôt par l'Iran, avant la date limite fixée au 1er juillet 1994 par ordonnance de la Cour du 18 janvier 1994, d'un exposé écrit sur l'exception préliminaire, des audiences publiques se sont tenues du 16 au 24 septembre 1996. UN وبعد أن أودعت إيران مذكرة خطية بشأن الدفع التمهيدي في الأجل المحدد في 1 تموز/يوليه 1994 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 1994، عقدت جلسات علنية في الفترة من 16 إلى 24 أيلول/سبتمبر 1996.
    L'expérience de la mise en œuvre de l'arrêt rendu par la Cour, le 10 octobre 2002, dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria mériterait d'être partagée à cet égard. UN وفي هذا الشأن، نذكر تجربة تنفيذ حكم المحكمة المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، حول الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، وهي تجربة جديرة بالتبادل.
    Le 17 octobre 2000, l'auteur s'est de nouveau plaint auprès du chef des assistants du Président, contestant la décision rendue par la Cour le 22 février 1999. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اشتكى صاحب البلاغ كذلك إلى رئيس الموظفين المساعدين لرئيس القضاة معترضاً على قرار المحكمة المؤرخ 22 شباط/فبراير 1999.
    Comme suite à la demande formulée par le Tribunal le 9 juillet 2001, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1431 (2002) du 8 août 2002, dans laquelle il a approuvé la création d'un pool de 18 juges ad litem. UN 51 - وبناء على طلب المحكمة المؤرخ 9 تموز/يوليه 2001، اتخذ مجلس الأمن القرار 1431 المؤرخ 8 آب/أغسطس2002، الذي أمكن بموجبه إنشاء مجموعة تتألف من 18 قاضيا مخصصا.
    Par communication conjointe en date du 9 janvier 2004, la Malaisie et Singapour ont soumis au Tribunal le rapport initial prévu à l'article 95, paragraphe 1, du Règlement, conformément aux dispositions du paragraphe 106 3) de l'ordonnance du Tribunal en date du 8 octobre 2003. UN وبرسالة مشتركة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، قدمت ماليزيا وسنغافورة إلى المحكمة التقرير الأول المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 95 من القواعد، عملا بالفقرة 106 (3) من قرار المحكمة المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Conformément à l'ordonnance de la Cour du 21 octobre 1999, autorisant la Guinée équatoriale à intervenir, cet Etat a présenté ses observations à la Cour lors des audiences. UN وعملا بأمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الذي يسمح لغينيا الاستوائية بالتدخل في القضية، قدمت هذه الدولة ملاحظاتها إلى المحكمة أثناء الجلسات.
    Conformément à l'ordonnance de la Cour du 21 octobre 1999, autorisant la Guinée équatoriale à intervenir, cet État a présenté ses observations à la Cour lors des audiences. UN 231- وعملا بأمر المحكمة المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الذي يسمح لغينيا الاستوائية بالتدخل في الدعوى، قدمت تلك الدولة ملاحظاتها إلى المحكمة خلال فترة انعقاد الجلسات.
    L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par l'ordonnance de la Cour du 21 octobre 1999, à savoir le 21 avril 2001. UN 289- وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد في أمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Après le dépôt par la BosnieHerzégovine, avant la date limite fixée au 14 novembre 1995 par ordonnance de la Cour du 14 juillet 1995, d'un exposé écrit sur les exceptions préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN وبعد أن أودعت البوسنة والهرسك بيانا خطيا بشأن الدفوع الابتدائية في غضون الأجل المحدد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 14 تموز/يوليه 1995، عقدت جلسات علنية في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 1996.
    Puis nous entamerons, dès le début du mois prochain, les audiences sur la demande en révision, présentée par la République fédérale de Yougoslavie, de l'arrêt de la Cour du 11 juillet 1996 par lequel nous nous étions déclarés compétents pour juger de la requête de la Bosnie-Herzégovine fondée sur la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide. UN وفي بداية الشهر القادم، سنعقد جلسات استماع بناء على الطلب المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمراجعة حكم المحكمة المؤرخ 11 تموز/يوليه 1996، الذي وجدنا فيه أننا نتمتع بالسلطة القضائية لسماع طلب البوسنة والهرسك حول اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Après le dépôt par la Bosnie-Herzégovine, avant la date limite fixée au 14 novembre 1995 par ordonnance de la Cour du 14 juillet 1995, d'un exposé écrit sur les exceptions préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN وبعد أن أودعت البوسنة والهرسك بيانا خطيا بشأن الدفوع الابتدائية في غضون الأجل المحدد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 14 تموز/يوليه 1995، عقدت جلسات علنية في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 1996.
    Après le dépôt par la Bosnie-Herzégovine, avant la date limite fixée au 14 novembre 1995 par ordonnance de la Cour du 14 juillet 1995, d'un exposé écrit sur les exceptions préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN وبعد أن أودعت البوسنة والهرسك بيانا خطيا بشأن الدفوع الابتدائية في غضون الأجل المحدد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 14 تموز/يوليه 1995، عقدت جلسات علنية في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 1996.
    Le 28 octobre 1998, le Nigéria a déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu par la Cour le 11 juin 1998 sur les exceptions préliminaires. UN 217 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت نيجيريا طلبا التمست فيه تفسيرا لحكم المحكمة المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1998 بشأن الدفوع الابتدائية.
    Le même jour, la Cour a reçu de l'agent de Bahreïn une lettre qui communiquait un document intitulé < < Rapport de l'Etat de Bahreïn à la Cour internationale de Justice sur la tentative faite par les Parties pour donner effet à l'arrêt rendu par la Cour le 1er juillet 1994 > > . UN وفي اليوم نفسه، تلقت المحكمة رسالة من وكيل البحرين يحيل فيها نص وثيقة معنونة " تقرير دولة البحرين إلى محكمة العدل الدولية عن سعي الطرفين إلى تنفيذ حكم المحكمة المؤرخ 1 تموز/يوليه 1994 " .
    Dans mon opinion dissidente concernant l'ordonnance rendue par la Cour le 6 juillet 2010 en l'affaire des Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie, requête et demande reconventionnelle), j'ai fait observer ce qui suit : UN وفي رأيي المخالف الوارد في أمر المحكمة المؤرخ 6 تموز/ يوليه 2010 بشأن القضية المتعلقة بحصانات الدولة من الولايات القضائية (الطلب الأصلي والطلب المضاد، ألمانيا ضد إيطاليا)، رأيت أنه من المناسب أن ألاحظ ما يلي:
    Comme suite à la demande formulée par le Tribunal le 9 juillet 2001, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1431 (2002) du 8 août 2002, dans laquelle il a approuvé la création d'un pool de 18 juges ad litem. UN 54 - وبناء على طلب المحكمة المؤرخ 9 تموز/يوليه 2001، اتخذ مجلس الأمن القرار 1431 المؤرخ 8 آب/أغسطس2002، الذي أمكن بموجبه إنشاء مجموعة تتألف من 18 قاضيا مخصصا.
    Comme suite à la demande formulée par le Tribunal le 9 juillet 2001, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1431 (2002) du 8 août 2002, dans laquelle il approuvé la création d'un groupe de 18 juges ad litem. UN 50 - وبناء على طلب المحكمة المؤرخ 9 تموز/يوليه 2001، اتخذ مجلس الأمن القرار 1431 (2002) المؤرخ 8 آب/أغسطس 2002، الذي أمكن بموجبه إنشاء مجموعة تتألف من 18 قاضيا مخصصا.
    Comme suite à la demande formulée par le Tribunal le 9 juillet 2001, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1431 (2002), dans laquelle il a approuvé la création d'un groupe de 18 juges ad litem. UN 50 - وبناء على طلب المحكمة المؤرخ 9 تموز/يوليه 2001، اتخذ مجلس الأمن القرار 1431 (2002)، الذي أمكن بموجبه إنشاء مجموعة تتألف من 18 قاضيا مخصصا.
    Par communication conjointe des parties en date du 24 septembre 2004, le Tribunal a reçu le rapport d'activité concernant les travaux effectués dans la zone D à Pulau Tekong, visé au paragraphe 106 1) a) ii) de l'ordonnance du Tribunal en date du 8 octobre 2003. UN وبرسالة مشتركة من الطرفين مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2004، تلقت المحكمة التقرير المؤقت بشأن الأعمال الجارية في المنطقة دال من بولاو تيكونغ المشار إليها في الفقرة 106 (1) (أ) ' 2` من قرار المحكمة المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    6.1 Le 10 février 2010, l'État partie, se référant à l'arrêt du TAF du 9 juillet 2009, mentionné par le requérant dans ses commentaires ci-dessus, précise que cette décision concernait la situation d'une requérante iranienne accompagnée de ses deux enfants mineurs, et qui s'était convertie au Christianisme avant son départ. UN 6-1 في 10 شباط/فبراير 2010، أوضحت الدولة الطرف، في إطار إشارتها إلى قرار المحكمة المؤرخ 9 تموز/يوليه 2009 الذي ذكَره صاحب الشكوى في تعليقاته الواردة أعلاه، أن هذا القرار كان يتصل بحالة صاحبة شكوى إيرانية يرافقها طفلاها القاصران وكانت قد اعتنقت الديانة المسيحية قبل مغادرتها إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus