"المحكمة الوطنية العليا" - Traduction Arabe en Français

    • Audiencia Nacional
        
    • l'Audiencia
        
    • la Cour suprême
        
    Il affirme avoir été néanmoins privé, dans la pratique, du droit de faire appel de la condamnation prononcée par l'Audiencia Nacional. UN ويدعي أنه حرم عملياً الحق في الطعن في الحكم الذي فرضته المحكمة الوطنية العليا.
    Il affirme avoir été néanmoins privé, dans la pratique, du droit de faire appel de la condamnation prononcée par l'Audiencia Nacional. UN ويدعي أنه حُرم عملياً من الحق في الطعن في الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا.
    L'Audiencia Nacional a rejeté le deuxième chef d'extorsion, qui concernait à son sens un délit prescrit. UN ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم.
    :: 2 réunions avec des juges de la Cour suprême de l'État, sur les besoins de la réforme judiciaire UN :: واجتماعين مع قضاة من المحكمة الوطنية العليا لمناقشة الاحتياجات في مجال إصلاح النظام القضائي
    L'auteur a également contesté cette décision par un recours contentieux administratif devant l'Audiencia Nacional. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا.
    L'auteur a également contesté cette décision par un recours contentieux administratif devant l'Audiencia Nacional. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا.
    S'agissant de la peine prononcée, il a accueilli le recours du parquet, qui avait dénoncé une erreur commise par l'Audiencia Nacional dans le calcul du nombre d'années de privation de liberté correspondant à l'infraction commise compte tenu des circonstances aggravantes, notamment de l'appartenance de l'auteur à une organisation. UN وعن العقوبة، أيدت المحكمة طعن النيابة العامة التي ادّعت أن المحكمة الوطنية العليا أخطأت في حساب سنوات السجن المنطبقة على جريمةٍ ارتُكبت في ظروف مشددة، مثل الانتماء إلى منظمة إجرامية.
    3.1 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, car il estime n'avoir pas obtenu la révision complète des condamnations prononcées à son encontre par l'Audiencia Nacional. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، مبيناً أن سعيه لكي يعاد النظر بالكامل في الأحكام الصادرة عليه من المحكمة الوطنية العليا باء بالفشل.
    Il rappelle que, dans sa décision, l'Audiencia Nacional n'a pas pris en considération des éléments de preuve à décharge, et que cet aspect n'a pas fait l'objet d'une révision en cassation. UN ويسترعي الانتباه إلى أن الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا لم يأخذ في الاعتبار دلائل مقدمة لصالحه وأنه لم تجر إعادة النظر في هذا الموضوع في دعوى النقض.
    En ce qui concerne le chef de détournement de fonds, la décision de l'Audiencia Nacional reposait sur des témoignages contradictoires que le tribunal n'a acceptés que lorsqu'ils étaient défavorables à l'auteur, notamment ceux de trois témoins à charge dont la crédibilité ne peut pas être réexaminée en cassation. UN وفيما يتعلق بتهمة الاختلاس، استندت المحكمة الوطنية العليا في حكمها إلى بيانات متناقضة لم تقبل منها إلا تلك التي طعنت في براءة المتهم، وعلى وجه التحديد تلك التي أدلى بها ثلاثة من شهود الادعاء الذين لا يمكن إعادة النظر في موثوقيتهم في دعوى النقض.
    Par une ordonnance du 9 octobre 1995, l'Audiencia Nacional a accordé l'extension de la demande d'extradition. UN ووافقت المحكمة الوطنية العليا في قرارها المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1995 على الطلب الإضافي لتسليم صاحب البلاغ.
    7. Le 27 mai 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta s'est dessaisi de la procédure en faveur de l'Audiencia Nacional; UN 7- وفي 27 أيار/مايو 2008، تنحت محكمة التحقيق رقم 1 عن النظر في القضية وحولتها إلى المحكمة الوطنية العليا.
    L'Audiencia Nacional a donc rouvert l'affaire Guatemala, dont la procédure se poursuivait au moment où l'Espagne a soumis les présentes informations. UN ونتيجة لذلك، أعادت المحكمة الوطنية العليا فتح قضية غواتيمالا؛ وكانت الدعوى المرفوعة أمام المحكمة ما زالت قائمة في الوقت الذي قدمت فيه إسبانيا هذه المعلومات.
    Cette affaire concernait une plainte déposée dans l'affaire Rwanda contre le Président de ce pays, Paul Kagame, que l'Audiencia Nacional a déclaré être protégé par l'immunité octroyée aux chefs d'État en exercice en vertu du droit international. UN وكانت تلك القضية تخص الشكوى التي قدمت في قضية رواندا ضد رئيس ذلك البلد، بول كاغامي، الذي أعلنت المحكمة الوطنية العليا أنه يتمتع بحماية حصانة رؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم بموجب القانون الدولي.
    Dans certaines de ces affaires, l'Audiencia Nacional a assorti sa déclaration d'incompétence à l'égard des chefs d'État par une déclaration d'incompétence générale à l'égard d'autres personnes soupçonnées d'être impliquées. UN وفي بعض هذه القضايا، تضمن إعلان المحكمة الوطنية العليا عدم الاختصاص فيما يتعلق برئيس الدولة بيانا عاما تقول فيه إنها ليست مختصة بمحاكمة أشخاص آخرين يزعم تورطهم في القضية.
    Les personnes qui ont introduit le recours initial devant l'Audiencia Nacional puis interjeté appel à la Cour suprême ont introduit un recours en amparo (voie de recours extraordinaire destinée à protéger les droits fondamentaux) devant la Cour constitutionnelle contre l'arrêt no 327/2003 de la Cour suprême. UN 91 - ولجأ الأشخاص الذين قدموا الشكوى الأصلية إلى المحكمة الوطنية العليا ثم تقدموا بعد ذلك بطعن أمام المحكمة العليا، إلى التماس تدبير للحماية المؤقتة ضد حكم المحكمة العليا رقم 327/2003 في الدعاوى الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان أمام المحكمة الدستورية.
    65. Au sein de la Cour suprême, des mesures ont été prises pour éliminer les obstacles physiques, psychologiques et comportementaux, mesures qui ont d'ores et déjà commencé à faire sentir leurs effets tant dans le traitement réservé aux visiteurs que dans les locaux du siège de la Cour. UN 65- وقد اتُخذت تدابير داخل المحكمة الوطنية العليا لإزالة الحواجز المادية والنفسية والسلوكية، وشُرع في تنفيذها سواء على صعيد العناية الخاصة بالرواد أو في مرافق مقر المحكمة الوطنية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus