"المحكمة في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour à cet
        
    • du Tribunal à cet
        
    • le Tribunal à cet
        
    • la chambre
        
    • tribunal en la
        
    Les retombées considérables qu'elles ont déjà eues sur la communauté internationale témoignent du potentiel de la Cour à cet égard. UN وتتجلى إمكانيات المحكمة في هذا الصدد في ما لعملها من تأثير واسع النطاق بالفعل على المجتمع الدولي.
    < < Les retombées considérables qu'elles ont déjà eues sur la communauté internationale témoignent du potentiel de la Cour à cet égard. UN وأضاف قائلا إنه ' ' تتجلى إمكانيات المحكمة في هذا الصدد في ما لعملها فعلا من تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي.
    Les activités de la Cour à cet égard sont particulièrement importantes lorsqu'il s'agit d'entrer en contact avec les victimes qui, en vertu du Statut de Rome, ont un rôle sans égal à l'échelle internationale. UN وأنشطة المحكمة في هذا الصدد تكتسي أهمية خاصة عند الاتصال بضحايا لهم دورهم الفريد دوليا بمقتضى نظام روما الأساسي.
    Le succès du Tribunal à cet égard est évidemment fonction de la coopération des États et des organisations internationales. UN وغنى عن القول أن نجاح المحكمة في هذا الصدد يظل مرهونا بمدى تعاون الدول والمنظمات الدولية.
    Une initiative importante prise par le Tribunal à cet égard est le programme d'information Outreach, qui diffuse des informations précises et actualisées sur ses activités parmi les populations de l'ex-Yougoslavie. UN وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة.
    Cette demande sera maintenant examinée par la chambre d'instruction. UN وستنظر دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في هذا الطلب.
    Nous demandons à tous les États d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى دعم جهود المحكمة في هذا الشأن.
    Il convient de noter que la conclusion de la Cour à cet égard demeure inaltérée par le constat que les éléments en question puissent répondre à une norme d'objectivité élevée. UN ومن الجدير بالذكر أن استنتاج المحكمة في هذا الصدد لم يتأثر بكون هذه الأدلة تفي على ما يبدو بمعايير الموضوعية العالية.
    Nous comptons bien poursuivre notre coopération avec la Cour à cet égard. UN ونتطلع قدما للانخراط المستمر مع المحكمة في هذا الصدد.
    Il n'y a a priori aucune raison de limiter la compétence de la Cour à cet égard aux seuls traités énumérés dans la liste actuelle. UN ولا يبدو أن هناك سببا يدعو، من حيث المبدأ، إلى أن يقتصر اختصاص المحكمة في هذا الصدد على المعاهدات المدرجة حاليا في القائمة وحدها.
    Telle qu’elle est actuellement rédigée, la deuxième phrase du chapeau de la section D limite sérieusement la portée de la compétence de la Cour à cet égard. UN وقال ان الجملة الثانية من فاتحة الفرع دال ، بصياغتها الحالية ، تحد بشدة من نطاق المحكمة في هذا الصدد .
    Nous nous félicitons également de l'aide fournie à ce jour par les États parties et les parties non étatiques, et nous appelons tous les États à continuer d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. UN ونرحب أيضاًَ بالمساعدة التي قدّمتها حتى الآن الدول الأطراف والأطراف غير الدول، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في هذا الصدد.
    Le Mexique apprécie les efforts de la Cour à cet égard, et encourage les parties mêlées à des affaires contentieuses à coopérer pleinement avec la Cour et à suivre ses directives. UN وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية.
    Je ne vois aucune faille dans le raisonnement de la Cour à cet égard, même si je regrette que la récapitulation des conclusions de la Cour figurant au paragraphe 137 ne contienne pas une liste des dispositions conventionnelles qui ont été violées. UN ولا أراني أجد شائبة في حجج المحكمة في هذا الصدد على الرغم من أنني آسف لأن خلاصة نتائج المحكمة الواردة في الفقرة 137 لا تضم قائمة بأحكام المعاهدات التي انتهكت.
    Or, dans tout conflit, la traduction en justice des responsables de crimes graves représente un élément crucial de la paix à long terme et de la réconciliation, et nous appelons donc tous les États à soutenir le travail de la Cour à cet égard. UN وتقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة إلى العدالة عنصر هام في عملية السلام والمصالحة طويلة الأجل في كل الصراعات، ونناشد كل الدول دعم عمل المحكمة في هذا الشأن.
    Le Comité a conclu que les informations dont il disposait ne montraient pas que l'auteur avait été victime d'un manque d'indépendance du Tribunal à cet égard. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن.
    Le Comité conclut que les informations dont il dispose ne montrent pas que l'auteur a été victime d'un manque d'indépendance du Tribunal à cet égard. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الصدد.
    Le Comité a conclu que les informations dont il disposait ne montraient pas que l'auteur avait été victime d'un manque d'indépendance du Tribunal à cet égard. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن.
    Nous exhortons également les autorités de la Republika Srpska à coopérer pleinement avec le Tribunal à cet égard. UN كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Nous exhortons par conséquent les autorités de la Republika Srpska de faire preuve de leur coopération pleine et entière avec le Tribunal à cet égard. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    la chambre fait observer dans ce contexte que la coercition ne doit pas nécessairement se manifester par une démonstration de force physique. UN وتلاحظ المحكمة في هذا السياق أنه لا حاجة لإثبات الظروف القسرية من خلال إبداء القوة الجسدية.
    Adopté initialement le 9 janvier 1996, ce document a été amendé à plusieurs reprises à l’effet de tenir compte de l’expérience du tribunal en la matière. UN وهذه الوثيقة التي اعتمدت بداية في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، عُدلت مرات عديدة بهدف اﻹفادة من خبرات المحكمة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus