"المحكمة والبلد المضيف" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour et le pays hôte
        
    • le Tribunal et le pays hôte
        
    • la Cour et l'État hôte
        
    Projet de principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte UN مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte UN 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    de la Cour pénale internationale Groupe de travail chargé d'étudier les principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Une formation linguistique est également requise pour améliorer la pratique de deux langues officielles du Tribunal, ainsi que l'efficacité des relations entre le Tribunal et le pays hôte. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية.
    Il a déclaré que la question était importante et que les décisions prises à ce sujet auraient une incidence sur le Tribunal et pourraient servir de précédent lors des négociations sur l'accord de siège entre le Tribunal et le pays hôte. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Les dispositions de l'accord de siège relatif aux privilèges et immunités des juges, du Procureur, des Procureurs adjoints, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour devraient être compatibles avec celles de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et refléter le caractère spécial des relations entre la Cour et l'État hôte. UN 19 - ينبغي أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.
    de la Cour pénale internationale Groupe de travail chargé d'étudier les principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    À sa huitième session, la Commission préparatoire examinera le budget de la Cour pour son premier exercice financier, et les principes de base d'un accord de siège entre la Cour et le pays hôte. UN وستنظر اللجنة التحضيرية، في دورتها الثامنة، في ميزانية المحكمة فيما يتعلق بسنتها المالية الأولى، والمبادئ الأساسية لإبرام اتفاق للمقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Elle attend également avec intérêt la conclusion de l'accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation et la finalisation de l'accord de siège entre la Cour et le pays hôte. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا نحو عقد اتفاق تنظيم العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة وإتمام اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    F. Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte UN واو - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Coopération entre la Cour et le pays hôte UN التعاون بين المحكمة والبلد المضيف
    Coopération entre la Cour et le pays hôte UN التعاون بين المحكمة والبلد المضيف
    Coopération entre la Cour et le pays hôte UN التعاون بين المحكمة والبلد المضيف
    L'Assemblée a en outre constaté l'évolution positive des négociations entre la Cour et le pays hôte concernant les besoins de la Cour en locaux provisoires et permanents. 2. Recommandations spécifiques relatives à chacun des grands programmes UN 4 - ولاحظت الجمعية كذلك المناقشات الإيجابية الجارية بين المحكمة والبلد المضيف المشار إليها في الفقرة 16 من تقرير اللجنة، فيما يتعلق بالاحتياجات من الأماكن المؤقتة للمحكمة واحتياجاتها الإضافية من الأماكن الدائمة.
    e) Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour et le pays hôte (deuxième partie, sect. F); UN (هـ) المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يُبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف (الجزء الثاني، واو)؛
    K. Coopération entre la Cour et le pays hôte UN كاف - التعاون بين المحكمة والبلد المضيف
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait disposer que la Cour et le pays hôte doivent coopérer aux fins de la mise en oeuvre de l'accord. UN 32 - ينبغي في إطار هذا المبدأ أن ينص اتفاق المقر على أن المحكمة والبلد المضيف مُلزَمان بالتعاون فيما بينهما بشأن تنفيذ الاتفاق.
    En outre, les arrangements conclus entre le Tribunal et le pays hôte ne s'appliquent pas à la détention de cette catégorie de personnes. UN يضاف إلى ذلك أن الترتيبات المبرمة بين المحكمة والبلد المضيف لا تشمل احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    Il convient également de dispenser au personnel des formations linguistiques pour améliorer la pratique des deux langues officielles du Tribunal et faciliter les relations entre le Tribunal et le pays hôte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إتاحة التدريب اللغوي لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Il est également indispensable de dispenser une formation linguistique pour améliorer la pratique des deux langues officielles du Tribunal et faciliter les relations entre le Tribunal et le pays hôte. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Il est également indispensable de dispenser une formation linguistique pour améliorer la pratique des deux langues officielles du Tribunal et faciliter les relations entre le Tribunal et le pays hôte. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    Les dispositions de l'accord de siège relatif aux privilèges et immunités des juges, du Procureur, des Procureurs adjoints, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour devraient être compatibles avec celles de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et refléter le caractère spécial des relations entre la Cour et l'État hôte. UN 19 - ينبغي أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus