"المحكمة يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour doit
        
    • la cour devrait
        
    • la cour devait
        
    Nous estimons que la Cour doit non seulement tirer parti de sa connaissance profonde du droit international, mais également de la clairvoyance de la communauté internationale, étant donné que le monde est en train de changer très rapidement. UN إننا نؤمن بأن المحكمة يجب أن تعمل ليس وفق معرفة عميقة بالقانون الدولي فحسب، ولكن أيضا وفق وجهة نظر بعيدة المدى للمجتمع الدولي، بالنظر إلى أن العالم يشهد حاليا تغيرا سريعا.
    Le point est d'autant plus important à mes yeux que la Cour doit aborder le sujet à examiner en recherchant un certain équilibre. UN واعتقد أن هذه النقطة تتسم بأهمية خاصة من زاوية أن المحكمة يجب أن تتناول الموضوع بصورة متوازنة.
    Il est dit dans la Convention que l'avis de la Cour doit être accepté par les parties comme décisif. UN وتنص الاتفاقية على أن رأي هذه المحكمة يجب أن يقبل باعتباره قاطعاً من جانب اﻷطراف.
    Toutefois, la convention portant création de la cour devrait accorder une certaine primauté à la compétence de la cour. UN على أن أي تحيز معين لصالح ولاية المحكمة يجب أن يأتي من قواعد الاتفاقية التي تؤسسها.
    Nous pensons que la cour devrait avoir compétence — entre autres — à connaître des crimes d'agression et des graves crimes contre l'environnement. UN ونعتقد أن نطاق اختصاص المحكمة يجب أن يشمل، من جملة أمور، جرائم العدوان والجرائم البيئية الخطيرة.
    97. Conformément au principe de la souveraineté des États, le Gouvernement chinois a en tout temps soutenu que la compétence de la cour devait reposer sur le consentement des États. UN ٩٧ - وأوضح أنه وفقا لمبدأ سيادة الدول، ظلت حكومته ترى دائما بأن اختصاص المحكمة يجب أن يقوم على موافقة الدول.
    la Cour doit recevoir son dû. UN إن المحكمة يجب أن تحصل على ما تستحق أن تحصل عليه.
    Néanmoins, la Cour doit être une instance indépendante et non pas un organe des Nations Unies. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون جهازا مستقلا لا جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Nous estimons que la promotion de la soumission de litiges opposant des États à la Cour doit être accompagnée de l'appui nécessaire pour qu'elle puisse exercer efficacement sa fonction. UN ونعتقد أن تعزيز عرض الدول لخلافاتها القانونية على المحكمة يجب أن يصاحبه الدعم الذي تحتاجه لتأدية مهامها بكفاءة.
    58. La convention à venir qui portera création de la Cour doit s'appuyer sur un consensus aussi large que possible. UN ٥٨ - وأضاف أن الاتفاقية المقبلة التي تنشئ المحكمة يجب أن تقوم على أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء.
    Pour le Gouvernement portugais, la Cour doit rester ouverte, sans rien perdre de son indépendance, à tout ce qui peut aider à déférer les auteurs de crimes devant elle. UN وذكرت أن موقف حكومتها هو أن المحكمة يجب أن تكون مفتوحة ﻷية مساهمة قد تساعدها على إحضار المسيئين إلى المحاكمة، فيما تظل محافظة على استقلالها.
    C'est à juste titre que la CDI estime que la Cour doit compléter les systèmes judiciaires nationaux lorsque les procédures de jugement requises sont inexistantes ou inefficaces. UN وقد أحسنت لجنة القانون الدولي بتقديرها أن المحكمة يجب أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الوطنية عندما تكون فيها إجراءات المحاكمة المطلوبة غير موجودة أو عديمة الفعالية.
    Or la Cour doit veiller à éviter que les obligations découlant de la Convention ne subissent des restrictions qui ne répondraient pas aux exigences de l'article 64 (art. 64), relatif aux réserves. UN بيد أنّ المحكمة يجب أن تسهر على تفادي فرض قيود لا تستجيب لمقتضيات المادة 64 المتعلقة بالتحفظات فيما يتعلق بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية.
    Or la Cour doit veiller à éviter que les obligations découlant de la Convention ne subissent des restrictions qui ne répondraient pas aux exigences de l'article 64 (art. 64), relatif aux réserves. UN بيد أنّ المحكمة يجب أن تسهر على تفادي إخضاع الالتزامات المترتبة على الاتفاقية لقيود لا تفي بشروط المادة 64 المتعلقة بالتحفظات.
    L'action de la Cour doit continuer à être relayée par tous les États afin que les personnes faisant l'objet de mandats d'arrêt lui soient livrées et que la justice soit rendue. UN إن عمل المحكمة يجب أن يضاهيه باستمرار عمل كل الدول بغية التأكد من أن الأشخاص الصادر بحقهم أمر اعتقال سيتم تسليمهم وتقام العدالة.
    La Suisse souhaite rappeler qu'une pleine coopération avec la Cour doit exister à tous les stades, que ce soit pour l'enquête ou pour l'exécution des décisions de la Cour, notamment les mandats d'arrêt. UN وتود سويسرا أيضا التذكير بأن التعاون الكامل مع المحكمة يجب أن يتوافر في كل المراحل، سواء خلال فترة التحقيق أو عند إنفاذ قرارات المحكمة، وخاصة إنفاذ أوامر الاعتقال.
    249. On a souligné que la cour devrait jouir de la personnalité morale. UN ٢٤٩ - وأشير الى أن المحكمة يجب أن تكون لها هوية قانونية.
    140. On a souligné que la cour devrait jouir de la personnalité morale. UN ١٤٠ - وأشير الى أن المحكمة يجب أن تكون لها هوية قانونية.
    L'intervention de la cour devrait servir de catalyseur à l'adoption de mesures décisives, aux niveaux national et international, pour relever le défi que représente la justice dans les situations de conflit. UN وتدخل المحكمة يجب أن يكون حافزا على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية حاسمة للتصدي للتحديات التي تواجه العدالة في حالات الصراع.
    Il ne fait aucun doute que les crimes contre l'humanité peuvent se commettre dans le cadre de conflits armés internationaux et non internationaux, et la cour devrait avoir compétence à l'égard des crimes relevant du droit international général. UN وليس هناك شك أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية يمكن أن ترتكب أثناء نزاعات دولية وغير دولية . وأن المحكمة يجب أن يكون لها اختصاص على الجرائم الواقعة تحت القانون الدولي العام .
    Il a en outre été souligné que la cour devait être compétente à l'égard des crimes relevant du droit international coutumier afin d'éviter des lacunes qui pourraient soustraire à la juridiction de la cour les auteurs de crimes atroces non visés dans des traités. UN وتم التشديد كذلك على أن المحكمة يجب أن يكون لها الاختصاص في الجرائم التي يحددها القانون الدولي العرفي تلافيا للثغرات التي قد تضع خارج نطاق اختصاص المحكمة مرتكبي الجرائم الفظيعة التي لا تنص عليها معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus