Il en va de même au niveau international, sauf dans le cas des tribunaux pénaux internationaux créés récemment. | UN | وأردف قائلا إن نفس الشيء يصدق على نظام العدل الدولي إلاّ في حالة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المنشأتين مؤخراً. |
La France soutient activement l'action des tribunaux pénaux internationaux de La Haye et d'Arusha. | UN | وتدعم فرنسا بنشاط أعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في لاهاي وأروشا. |
L'Union européenne a constamment appuyé les travaux des tribunaux pénaux internationaux. | UN | وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعم عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Les premiers actes d'accusation et procès pourraient alors avoir lieu à la fin de la première année de fonctionnement, ce qui correspond tout à fait à la pratique suivie par les tribunaux pénaux internationaux. Appendice I | UN | ويمكن توقع أن يتم إصدار قرارات الاتهام الأولى وإجراء المحاكمات الأولى بحلول نهاية السنة الأولى لبدء عمل المحكمة، وهو أمر يندرج تماما ضمن مبادئ الممارسة المعمول بها في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Rappelant en outre que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide, | UN | وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية، |
Elle conseille les Sections des enquêtes et des poursuites des deux Tribunaux pénaux internationaux. | UN | ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
:: Coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | :: التعاون بين المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Cette proposition est fondée sur la pratique des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux internationaux | UN | آلية المحكمتين الجنائيتين الدوليتين الأعضاء |
Il se borne à donner un aperçu des évolutions pertinentes liées à l'activité des tribunaux pénaux internationaux ad hoc et à l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Statut de la CPI). | UN | بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Par conséquent, j'estime que les réalisations les plus importantes dans le renforcement du système juridique international au cours des dernières années ont été l'établissement des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-République de Yougoslavie et pour le Rwanda, ainsi que l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | على هذا الأساس اعتقد أن أعظم الانجازات لتعزيز النظام الدولي في السنوات الأخيرة هو إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a exprimé sa préoccupation devant les lenteurs de procédure des tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et le Rwanda et estimé que la désignation d'un expert indépendant serait susceptible d'améliorer le fonctionnement de ces juridictions. | UN | وأبدت قلقها إزاء بطء سير العمل في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأشارت إلى أن تعيين خبير مستقل قد يدعم سير عمل هاتين المحكمتين بفعالية. |
Le cas des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, démontre qu'il est indispensable d'élaborer des normes efficaces pour la future cour. | UN | وتتبين من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، مثلا، الحاجة الماسة إلى وضع قواعد فعالة للمحكمة المقبلة. |
C'est pourquoi la France soutient l'action des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et souhaite le succès de la prochaine conférence sur la cour criminelle internationale. | UN | لهذا السبب تؤيد فرنسا عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتأمل في نجاح المؤتمر المقبل المعني بالمحكمة الجنائية الدولية. |
En ce qui concerne les tribunaux pénaux internationaux et les opérations de maintien de la paix, la situation n'est pas plus encourageante. | UN | وليس وضع المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وعمليات حفظ السلام أكثر تشجيعا. |
Un certain nombre de tribunaux spéciaux ont également été créés, tel que le Tribunal des réclamations irano-américain ou les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | كما تم إنشاء عدد من المحاكم المخصصة مثل محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة أو المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Enquête sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les tribunaux pénaux internationaux | UN | 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
À ce sujet, le Kenya se félicite du travail accompli par les tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie ainsi que de la mise sur pied de la Cour pénale internationale, qui entrera bientôt en fonction. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب كينيا بعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالمحكمة الجنائية الدولية التي ستصبح واقعا في الغد القريب. |
Les missions de maintien de la paix clôturées sont la seule source de liquidités disponibles quand les fonds viennent à manquer pour financer des missions de maintien de la paix en cours, des activités imputées sur le budget ordinaire ou les tribunaux pénaux internationaux. | UN | وقال إن بعثات حفظ السلام المغلقة هي المصدر الوحيد للنقد حين تعاني بعثات حفظ السلام العاملة أو الميزانية العادية أو ميزانية المحكمتين الجنائيتين الدوليتين نقصاً في الأموال. |
Ils sont particulièrement préoccupés par la situation des deux Tribunaux pénaux internationaux et par le problème des montants dus aux pays qui fournissent des contingents, auquel une solution aurait dû être trouvée depuis longtemps. | UN | ويساور هذه البلدان القلق بوجه خاص تجاه حالة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ومشكلة المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات التي كان من اللازم أن تجد حلا منذ وقت طويل. |
A cet égard, les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda intéressent tout particulièrement le HCR. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
La Slovénie appuie fermement les travaux des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et se réjouit que le tout premier verdict pour crime de génocide ait été prononcé par une cour pénale internationale. | UN | وتؤيد سلوفينيا بقوة عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتشعر بالسرور إزاء إصدار محكمة جنائية دولية أول حكم يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
La création de tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda pourrait s'avérer un pas important dans la bonne direction, et ce à plusieurs égards. | UN | وربما يتضح أن إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وﻷكثر من اعتبار. |
Il est important que les États reconnaissent que les crimes sexuels appartiennent à ces trois catégories, suivant en cela la jurisprudence des juridictions pénales internationales établies pour l'ex- Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وثمة أهمية لاعتراف الدول بالجرائم الجنسية بوصفها داخلة في تلك الفئات الثلاث وفقا لأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
La communauté internationale doit appuyer fermement les deux tribunaux internationaux déjà en place. | UN | وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بقوة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين. |