Les 8 femmes que je sélectionnerai dans le jury pourraient être en désaccord avec ça. | Open Subtitles | النساء الثامنيه الذين سوف أجمعهم لك هيئة المحلفون ربما يعارضون على هذا |
Quand le jury le condamnera, vous deviendrez un héros national. | Open Subtitles | وعندما يدينه المحلفون ستكون بطلاً قومياً على الفور |
Les 110 millions de dollars accordés par le jury à C. Wood ce jour... sont un coup dur pour eux. | Open Subtitles | تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها المحلفون إلى سيليستي وود اليوم تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة |
La moitié des jurés a dit qu'elle avait changé d'avis. | Open Subtitles | نصف هولاء المحلفون يقولون انهم قد بدلو رأيهم. |
"Les jurés rendent leur verdict après 35 mn de délibérations. | Open Subtitles | المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة |
En 1991, Miranda a été jugé coupable par un jury et condamné ultérieurement à la peine maximale de 30 années de prison. | UN | وفيما بعد سحب اعترافه. وفي عام ١٩٩١، وجده المحلفون مذنبا وحكم عليه بالعقوبة القصوى ومدتها ٣٠ سنة في السجن. |
Le jury a tranché en faveur du demandeur. | UN | وارتأى المحلفون تسوية المنازعة لصالح المدّعي. |
Le jury a reconnu M. Potter coupable de 13 chefs d'attentats à la pudeur. | UN | ووجد المحلفون السيد بوتر مذنبا في ١٣ تهمة هتك عرض. |
Le jury a conclu que l’acidocétose due au diabète était la cause de la mort de M. Akhimien, et que celui—ci était décédé de mort naturelle. | UN | وانتهى المحلفون إلى أن وفاة السيد أخيميين كانت بسبب هبوط مستوى اﻹنسولين نتيجة لمرض السكر، وأنه توفى ﻷسباب طبيعية. |
Le premier jury l'avait acquitté à l'unanimité de ce double meurtre. | UN | فبرأه المحلفون اﻷوليون باﻹجماع من تهمة القتل العمد المزدوج. |
En conséquence, le jury n'a jamais pu examiner des points de droit qui avaient une importance fondamentale dans l'affaire. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن المحلفون مطلقا من النظر في الجوانب الموضوعية على ما لها من أهمية أساسية بالنسبة للقضية. |
Le Procureur a délivré son réquisitoire le lendemain, et les délibérations du jury n'ont duré que 17 minutes. | UN | وجاءت المرافعة الختامية في اليوم التالي، وتداول المحلفون اﻷمر مدة سبعة عشرة دقيقة فقط. |
Il a été reconnu coupable par le jury, qui a entendu et a apprécié les preuves portées contre lui, et la Cour d'appel s'est prononcée. | UN | وقد أدانه المحلفون الذين استمعوا لﻷدلة ضده وقيموها، وأن محكمة الاستئناف أعادت النظر في القضية. |
Il a été reconnu coupable par le jury, qui a entendu et apprécié les preuves à charge et l'affaire a été réexaminée par la cour d'appel. | UN | ووجد المحلفون أنه مذنب بعد استماعهم إلى اﻷدلة المقدمة ضده. |
Ils estiment en outre qu'il y a eu déni de justice parce que le juge n'a pas répondu à une question difficile (non spécifiée) posée par le jury. | UN | كما ادعى صاحبا البلاغ بأن القاضي أجحف في حقهما عندما تجاهل النظر في صعوبة غير محددة عرضها عليه المحلفون. |
En outre, dans les systèmes de droit commun, le jury est responsable des décisions sur les questions matérielles. | UN | كما أشارت إلى أنه في نظم القانون العام، يكون المحلفون مسؤولين عن الفصل في الوقائع. |
Pour répondre aux remarques de Mme Chanet, elle ne connaît aucune système juridique où les jurés peuvent être volontaires. | UN | وردا على ملاحظات السيدة شانيه، أعربت عن عدم معرفتها بأي نظام قانوني يمكن فيه أن يتطوع المحلفون المحتملون. |
Et quand les jurés diront qu'il est coupable tu sauras en partie pourquoi. | Open Subtitles | وعندما يجد المحلفون بأنه ,مذنب في جميع التهم الموجهة إليه .سوف تكوني جزءاً من السبب |
Je voudrais remercier la plupart des jurés pour leur temps et leur sérieux traitement de ceci. | Open Subtitles | أود شكركم أيها المحلفون على وقتكم و معالجتكم الجدية لهذه المسألة |
Et vos tentatives évidentes d'être révoquée, les jurés suivants sont sélectionnés. | Open Subtitles | وعلى الرغم من بعض المحاولات التي سترفض، المحلفون المذكورون إختاروا |
Les assesseurs titulaires et suppléants sont nommés pour une durée de trois ans par arrêté du Ministre de la justice. | UN | 224- ويعين المحلفون الأصليون والاحتياطيون لمدة ثلاثة أعوام بقرار من وزير العدل. |