"المحلفون" - Traduction Arabe en Français

    • jury
        
    • jurés
        
    • verdict
        
    • assesseurs
        
    Les 8 femmes que je sélectionnerai dans le jury pourraient être en désaccord avec ça. Open Subtitles النساء الثامنيه الذين سوف أجمعهم لك هيئة المحلفون ربما يعارضون على هذا
    Quand le jury le condamnera, vous deviendrez un héros national. Open Subtitles وعندما يدينه المحلفون ستكون بطلاً قومياً على الفور
    Les 110 millions de dollars accordés par le jury à C. Wood ce jour... sont un coup dur pour eux. Open Subtitles تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها المحلفون إلى سيليستي وود اليوم تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة
    La moitié des jurés a dit qu'elle avait changé d'avis. Open Subtitles نصف هولاء المحلفون يقولون انهم قد بدلو رأيهم.
    "Les jurés rendent leur verdict après 35 mn de délibérations. Open Subtitles المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة
    En 1991, Miranda a été jugé coupable par un jury et condamné ultérieurement à la peine maximale de 30 années de prison. UN وفيما بعد سحب اعترافه. وفي عام ١٩٩١، وجده المحلفون مذنبا وحكم عليه بالعقوبة القصوى ومدتها ٣٠ سنة في السجن.
    Le jury a tranché en faveur du demandeur. UN وارتأى المحلفون تسوية المنازعة لصالح المدّعي.
    Le jury a reconnu M. Potter coupable de 13 chefs d'attentats à la pudeur. UN ووجد المحلفون السيد بوتر مذنبا في ١٣ تهمة هتك عرض.
    Le jury a conclu que l’acidocétose due au diabète était la cause de la mort de M. Akhimien, et que celui—ci était décédé de mort naturelle. UN وانتهى المحلفون إلى أن وفاة السيد أخيميين كانت بسبب هبوط مستوى اﻹنسولين نتيجة لمرض السكر، وأنه توفى ﻷسباب طبيعية.
    Le premier jury l'avait acquitté à l'unanimité de ce double meurtre. UN فبرأه المحلفون اﻷوليون باﻹجماع من تهمة القتل العمد المزدوج.
    En conséquence, le jury n'a jamais pu examiner des points de droit qui avaient une importance fondamentale dans l'affaire. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن المحلفون مطلقا من النظر في الجوانب الموضوعية على ما لها من أهمية أساسية بالنسبة للقضية.
    Le Procureur a délivré son réquisitoire le lendemain, et les délibérations du jury n'ont duré que 17 minutes. UN وجاءت المرافعة الختامية في اليوم التالي، وتداول المحلفون اﻷمر مدة سبعة عشرة دقيقة فقط.
    Il a été reconnu coupable par le jury, qui a entendu et a apprécié les preuves portées contre lui, et la Cour d'appel s'est prononcée. UN وقد أدانه المحلفون الذين استمعوا لﻷدلة ضده وقيموها، وأن محكمة الاستئناف أعادت النظر في القضية.
    Il a été reconnu coupable par le jury, qui a entendu et apprécié les preuves à charge et l'affaire a été réexaminée par la cour d'appel. UN ووجد المحلفون أنه مذنب بعد استماعهم إلى اﻷدلة المقدمة ضده.
    Ils estiment en outre qu'il y a eu déni de justice parce que le juge n'a pas répondu à une question difficile (non spécifiée) posée par le jury. UN كما ادعى صاحبا البلاغ بأن القاضي أجحف في حقهما عندما تجاهل النظر في صعوبة غير محددة عرضها عليه المحلفون.
    En outre, dans les systèmes de droit commun, le jury est responsable des décisions sur les questions matérielles. UN كما أشارت إلى أنه في نظم القانون العام، يكون المحلفون مسؤولين عن الفصل في الوقائع.
    Pour répondre aux remarques de Mme Chanet, elle ne connaît aucune système juridique où les jurés peuvent être volontaires. UN وردا على ملاحظات السيدة شانيه، أعربت عن عدم معرفتها بأي نظام قانوني يمكن فيه أن يتطوع المحلفون المحتملون.
    Et quand les jurés diront qu'il est coupable tu sauras en partie pourquoi. Open Subtitles وعندما يجد المحلفون بأنه ,مذنب في جميع التهم الموجهة إليه .سوف تكوني جزءاً من السبب
    Je voudrais remercier la plupart des jurés pour leur temps et leur sérieux traitement de ceci. Open Subtitles أود شكركم أيها المحلفون على وقتكم و معالجتكم الجدية لهذه المسألة
    Et vos tentatives évidentes d'être révoquée, les jurés suivants sont sélectionnés. Open Subtitles وعلى الرغم من بعض المحاولات التي سترفض، المحلفون المذكورون إختاروا
    Les assesseurs titulaires et suppléants sont nommés pour une durée de trois ans par arrêté du Ministre de la justice. UN 224- ويعين المحلفون الأصليون والاحتياطيون لمدة ثلاثة أعوام بقرار من وزير العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus