"المحلية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • local au
        
    • local à
        
    • locaux à
        
    • locales ont
        
    • local en
        
    • locales en
        
    • locaux aux
        
    • locale
        
    • locales vers
        
    • locales ou
        
    • locales au
        
    • local a
        
    • locales sur
        
    • locales dans
        
    • local dans la
        
    Option 2 : Transfert du développement local au PNUD UN الخيار 2: تحويل التنمية المحلية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    À titre de compensation, on propose de transférer un poste d’agent local à la Section du service des audiences. UN وكتخفيض في مقابل ذلك، يقترح نقل وظيفة واحدة بالرتبة المحلية إلى قسم إدارة شؤون المحكمة.
    Il s'agit principalement d'améliorer les services fournis par les conseils locaux à la population. UN والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين.
    Grâce au soutien du FENU, les autorités locales ont pu faciliter l'obtention des résultats escomptés et mesurer ceux-ci. UN وأدى الدعم الذي قدم إلى تلك السلطات المحلية إلى تنمية قدرتها على تيسير نجاح أدائها وقياسه.
    L'Internet et les nouveaux médias offrent des réseaux capables de transformer les possibilités offertes au niveau local en réussites de grande portée. UN وتوفر الإنترنت ووسائط الإعلام الجديدة شبكات يمكن أن تحول الفرص المحلية إلى قصص نجاح كبير.
    3. Le Botswana entend transformer les entreprises locales en entités viables et compétitives capables de créer des emplois pour ses citoyens. UN 3- وتسعى بوتسوانا إلى تحويل الشركات المحلية إلى كيانات قابلة للاستمرار وقادرة على المنافسة وعلى توفير وظائف لمواطنيها.
    Les tribunaux populaires locaux aux différents échelons comprennent les tribunaux populaires de base, les tribunaux populaires de rang intermédiaire et les tribunaux populaires de rang supérieur. UN وتنقسم المحاكم المحلية إلى محاكم جزئية وابتدائية واستئنافية.
    La conversion en dollars de la rémunération en monnaie locale est effectuée en utilisant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur pour le mois de versement du traitement. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    L’augmentation de 42 800 dollars est due au reclassement d’un poste d’agent local au grade P-2. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٨ ٢٤ دولار إلى إعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى وظيفة برتبة ف - ٢.
    L’augmentation de 42 800 dollars est due au reclassement d’un poste d’agent local au grade P-2. UN وترجع الزيادة البالغة ٨٠٠ ٤٢ دولار إلى إعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى وظيفة برتبة ف - ٢.
    b) 1 P-4, 1 P-3 et 1 poste d'agent local au nouveau Groupe de la cohérence de l'aide (composante II); UN (ب) و 1 ف-4، و 1ف-3، و 1 من الرتبة المحلية إلى وحدة اتساق المعونة المنشأة حديثا (الدعامة الثانية)؛
    Personnel recruté sur le plan national : transfert de 1 poste d'agent local à la Section des services généraux UN الموظفون الوطنيون: نقل وظيفة من الرتبة المحلية إلى قسم الخدمات العامة
    et des entreprises 1 agent local à P-3 UN يعاد تصنيف وظيفة واحدة من الفئة المحلية إلى الرتبة ف-3
    1 agent local à P-2/1 1 D-2 à SSG UN يعاد تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى الرتبة ف-2/1
    6 postes de la catégorie des agents locaux à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national UN 6 من الرتبة المحلية إلى موظف وطني الباب 29 زاي، الإدارة، نيروبي
    Les autorités locales ont travaillé en étroite coopération avec la Commission économique pour l'Afrique au sujet de la construction d'une nouvelle voie d'accès et du déplacement des installations. UN وسعت السلطات المحلية إلى العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما يتعلق ببناء طريق فرعي بديل ونقل المرافق.
    Le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver le reclassement de six postes d'agent local en postes d'administrateur recruté sur le plan national. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظائف الست من الرتبة المحلية إلى رتبة الموظف الوطني.
    Il conviendrait de s'attacher tout particulièrement à satisfaire les besoins de connaissance des communautés locales en combinant les connaissances traditionnelles au potentiel offert par les technologies de l'information avancées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية إلى المعرفة عن طريق استخدام مزيج من المعارف التقليدية وإمكانيات تكنولوجيا المعلومات المتقدمة.
    Mesures destinées à faciliter l'accès des acteurs locaux aux sources de financement existantes UN تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة
    La presse locale considère que l'on entend, par là, limiter sa liberté d'expression. UN وتنظر الصحافة المحلية إلى تلك الجهود على أنها محاولة لتقييد حريتها في التعبير.
    Les institutions financières internationales et régionales doivent se tenir prêtes à donner des directives et à orienter les banques locales vers des instances qui leur dispenseront des conseils et une formation de qualité. UN ويجب أن تكون المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية على استعداد لتقديم اﻹرشاد وإحالة البنوك المحلية إلى مصادر المشورة والتدريب من النوعية الكبيرة.
    Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière. UN ولا ينبغي أن يؤدي هذا إلى انتقاص الحكم الذاتي المحلي أو منع تحويل السلطة المحلية إلى شريك كامل.
    :: L'accès direct des communautés autochtones et locales au financement et au crédit doit faire partie intégrante de l'approche internationale par portefeuille en matière de financement de la gestion durable des forêts. UN :: ينبغي أن يشكل الوصول المباشر لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى التمويل والائتمان عنصرا من عناصر نهج الحافظة الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Le renforcement des compétences des autorités locales et des autres acteurs du développement local a facilité l'approbation des plans de développement local. UN وأدى تطوير قدرات السلطات المحلية وغيرها من العناصر الفاعلة على التنمية المحلية إلى تسهيل الموافقة على خطط التنمية المحلية.
    Il importe au plus haut point d'éviter que des sociétés non locales ne créent des obstacles artificiels à l'entrée des entreprises locales sur le marché. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا تضع الشركات غير المحلية حواجز مصطنعة أمام دخول الشركات المحلية إلى السوق.
    Le service chargé de l’octroi de bourses pourrait ainsi guider les administrations locales dans leur recherche d’établissements de formation appropriés. UN وبهذا الشكل، يمكن لوحدة الزمالات المسؤولة أن توجه اﻹدارات المحلية إلى المؤسسات التدريبية المناسبة.
    On se propose en outre de faire passer 40 postes d'agent local dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national, conformément aux mesures visant à améliorer l'efficacité et les résultats des centres d'information des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقترح تحويل ٤٠ وظيفة من وظائف الرتب المحلية إلى فئة الموظفين الوطنيين، مما يعد خطوة نحو تعزيز أداء مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus