La police locale afghane compte dorénavant plus de 9 000 membres dans 56 sites agréés par le Ministère de l'intérieur. | UN | وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا أكثر من 000 9 فرد في 56 موقعا مرخَّصا من قبل وزارة الداخلية. |
Au cours des six derniers mois, la Police locale afghane a connu un taux de croissance de plus de 14 % par mois. | UN | وعلى مدار فترة الستة أشهر الماضية، زاد معدل الارتفاع في عدد أفراد الشرطة المحلية الأفغانية عن 14 في المائة شهريا. |
Le programme de Police locale afghane, qui dépend du Ministère de l'intérieur, continue de s'étendre. | UN | 21 - يشهد برنامج الشرطة المحلية الأفغانية الذي تتولاه وزارة الداخلية زيادة مستمرة في نطاقه. |
Plusieurs incidents graves dans lesquels seraient impliqués des membres de la police locale afghane ont été enregistrés. | UN | وقد سجلت عدة حوادث خطيرة تشمل على ما يبدو أفرادا في الشرطة المحلية الأفغانية. |
La police locale afghane est de plus en plus fréquemment la cible d'attaques commises par des éléments hostiles au Gouvernement. | UN | وقد تعرضت الشرطة المحلية الأفغانية أكثر من غيرها وعلى نحو متزايد إلى هجمات شنتها العناصر المناوئة للحكومة. |
De nombreuses communautés estiment que la sécurité s'est améliorée grâce à la présence de la police locale afghane. | UN | وثمة تقارير وردت من مجتمعات محلية عديدة تفيد بتحسن الأمن نتيجة وجود الشرطة المحلية الأفغانية. |
La plupart des localités ont signalé une amélioration de la sécurité après le déploiement de la police locale afghane. | UN | وأفادت غالبية المجتمعات المحلية بتحسن الأحوال الأمنية في أعقاب نشر الشرطة المحلية الأفغانية. |
Dans la plupart des cas, les traumatismes et les décès étaient le résultat de violations des droits de l'homme commises par des membres de la Police locale afghane, notamment des actions punitives et des règlements de comptes, des perquisitions illégales et des homicides prétendument accidentels commis dans des circonstances extrêmement douteuses. | UN | وكان السبب في معظم الحالات ارتكاب الشرطة المحلية الأفغانية انتهاكات لحقوق الإنسان، مثل العقاب والقتل انتقاماً والتفتيش غير المشروع وإطلاق النار غير المقصود، على ما يقال، في ظروف تكتنفها شكوك كبيرة. |
Les éléments antigouvernementaux auraient recruté 29 garçons, la Police locale afghane 13 et la Police nationale afghane 1. | UN | وأفيد بأن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن تجنيد 29 فتى، والشرطة المحلية الأفغانية 13، والشرطة الوطنية الأفغانية واحداً على الأقل. |
Par ailleurs, l'élargissement du programme de mise en place d'une police locale afghane s'est poursuivi. | UN | 18 - ومن جهة أخرى، استمر برنامج توسيع الشرطة المحلية الأفغانية. |
L'ONU a salué les progrès accomplis à ce jour, tout en soulignant qu'il fallait poursuivre les efforts en vue d'empêcher le recrutement et l'emploi d'enfants dans les forces de sécurité afghanes, en particulier au sein de la police et notamment de la police locale afghane. | UN | ورحبت الأمم المتحدة بالتقدم المحرز حتى الآن، ولكنها شددت على ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن الأفغانية، ولا سيما في الشرطة الوطنية والشرطة المحلية الأفغانية. |
Le programme de mise en place d'une police locale afghane a continué de s'élargir, l'accent étant essentiellement mis sur le sud-est du pays. | UN | 15 - واستمر توسيع مبادرة أمن الشرطة المحلية الأفغانية مع التركيز في المقام الأول على المنطقة الجنوبية الشرقية. |
La MANUA a continué de recenser les allégations d'exactions commises, dans la plupart des cas avec impunité, par la police locale afghane, en particulier dans le nord-est et l'est du pays. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان توثيق ادعاءات تتعلق بارتكاب الشرطة المحلية الأفغانية لتجاوزات - معظمها يمر دون عقاب - ولا سيما في الشمال الشرقي والشرق. |
Sept cas de recrutement d'enfants - deux par la police locale afghane et cinq par des éléments antigouvernementaux - ont été enregistrés. | UN | وسُجلت سبعة حوادث تتعلق بتجنيد الأطفال - يُعزى اثنان منها إلى الشرطة المحلية الأفغانية وخمسة إلى العناصر المناوئة للحكومة. |
La police locale afghane continue d'assurer la sécurité au niveau local, en particulier dans les agglomérations rurales. | UN | ٢١ - وتواصل الشرطة المحلية الأفغانية توفير الأمن على المستوى المحلي، ولا سيما في المراكز السكانية الريفية. |
La FIAS aide de hauts fonctionnaires du Ministère de l'intérieur à examiner, sélectionner et valider les districts retenus pour l'implantation d'unités de la police locale afghane. | UN | وتتعاون البعثة مع مسؤولي وزارة الداخلية وتقدّم لهم الدعم لدى استعراض المناطق المرشّحة لـتُنشأ بها وحدات " الشرطة المحلية الأفغانية " ولدى اختيار هذه المناطق واعتمادها. |
Mon Représentant spécial a reçu du Gouvernement et de la FIAS l'assurance qu'ils veilleraient à ce que le recrutement des unités de Police-e-Mahali (police locale afghane) reflète la composition ethnique et tribale du pays. | UN | وتلقى ممثلي الخاص ضمانات من الحكومة والقوة الدولية بأن يعكس تجنيدُ وحدات الشرطة المحلية الأفغانية في أنحاء أفغانستان التركيبةَ العرقيةَ والقبلية للبلد. |
Le 19 avril, 12 membres de la police locale afghane ont été tués par des insurgés dans la province de Ghazni. | UN | ففي 19 نيسان/أبريل، قتل المتمرّدون في ولاية غزني 12 فردا من أفراد الشرطة المحلية الأفغانية. |
Il est fondamental d'établir des mécanismes de direction et de commandement clairs. La MANUA continue en particulier de communiquer aux parties prenantes ses inquiétudes au sujet de la police locale afghane. | UN | ومن الضروري وضوح خطوط القيادة والسيطرة، ومن ثم تدأب البعثة على التواصل مع الجهات المعنية بشأن الشواغل المتعلقة بالشرطة المحلية الأفغانية على وجه الخصوص. |
Plus de 100 membres de la police afghane locale auraient été emprisonnés pour meurtre, viol, attaque à la bombe, passage à tabac et vol en 2012. | UN | وقيل إن أكثر من 100 فرد من أفراد الشرطة المحلية الأفغانية قد سُجنوا لارتكابهم أعمال قتل واغتصاب وتفجير وضرب وسرقة عام 2012(50). |
Le rapport met en relief les mesures prises par les commissions locales afghanes et leurs homologues internationaux dans le domaine des droits de l'homme et de la promotion de la condition de la femme. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان ووضع المرأة، يشدد التقرير على التدابير التي تتخذها حاليا اللجان المحلية الأفغانية ونظيراتها الدولية. |