Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
Cependant, le 10 avril 1994, les autorités serbes locales ont déclaré qu'il ne reflétait pas leur position et qu'elles apporteraient leur propre contribution. | UN | غير أن السلطات المحلية الصربية ذكرت، في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن الوثيقة لا تعبر عن موقفها وأنها ستقدم رؤيتها الخاصة. |
Les autorités serbes locales de la Krajina, en Croatie, ont temporairement bloqué l'accès à la région de Bihac détenue par les forces gouvernementales, lorsque des combats ont éclaté dans la zone rose jouxtant la ZPNU sud. | UN | وعقب اندلاع القتال في المنطقة الوردية المتاخمة للمنطقة الجنوبية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، عطلت السلطات المحلية الصربية في منطقة كرايينا في كرواتيا، بصفة مؤقتة، إمكانية الوصول الى منطقة بيهاتش التي تسيطر عليها الحكومة. |
C'est précisément pour ces raisons que les Coprésidents ont redoublé d'efforts pour conclure un accord économique entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales susceptibles de permettre l'approvisionnement en carburant des ZPNU à partir de la République de Croatie. | UN | ولهذه اﻷسباب تحديدا عمد الرئيسان المشاركان إلى مضاعفة الجهود ﻹبرام اتفاق اقتصادي بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية لتمكين المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من التزود بالنفط من داخل جمهورية كرواتيا. |
Le Conseil s'associe à la protestation que la FORPRONU a adressée aux forces d'Abdic et aux autorités serbes locales de Knin, ainsi qu'à l'avertissement qu'elle a lancé aux autorités de Pale. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن الاحتجاج الذي قدمته قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوات ابديتش وإلى السلطات المحلية الصربية في كنن وتحذيرها السلطات في بالي. |
Le 3 octobre, M. Stoltenberg, poursuivant ses efforts, a coprésidé avec l'Ambassadeur des États-Unis d'Amérique en République de Croatie, M. Peter Galbraith, une réunion des représentants du Gouvernement croate et des autorités serbes locales dans le secteur Est. | UN | وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وفي إطار متابعة جهوده، شارك السيد شتولتنبرغ، الى جانب السيد بيتر غالبرايث سفير الولايات المتحدة اﻷمريكية، في رئاسة اجتماع لممثلي حكومة كرواتيا والسلطات المحلية الصربية في القطاع الشرقي. |
L'accord signé le 2 décembre 1994 par le Gouvernement croate et les autorités serbes locales (voir S/1994/1375, appendice I) stipule (sect. IV) ce qui suit : | UN | وقد نص الفرع الرابع من الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية )انظر S/1994/1375، المرفق اﻷول( على ما يلي: |
4. Après l'adoption de la résolution 981 (1995) du 31 mars 1995, la tension entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales a légèrement diminué, sauf dans les zones le long de la frontière entre la Croatie et la partie occidentale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤ - في أعقاب اعتماد القرار ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، حصل انخفاض طفيف في التوتر بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية خلال نيسان/ابريل ، ما عدا في المناطق الواقعة على حدود كرواتيا مع القسم الغربي من البوسنة والهرسك. |
Comme vous l'avez fait remarquer à juste titre dans vos derniers rapports (S/25777 et S/25993), les autorités serbes locales des ZPNU refusent de coopérer avec le Gouvernement croate et la communauté internationale et s'opposent ouvertement à l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد أصبتم فيما ذكرتموه في تقريريكم اﻷخيرين S/25777) و (S/25993 من أن السلطات المحلية الصربية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا تتعاون مع الحكومة الكرواتية ولا مع المجتمع الدولي وترفض علنا تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |