Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
18/11. Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | 18/11 - تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
Depuis la création du Ministère palestinien de la planification et de la coopération internationale et du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction qui a renforcé les capacités locales dans ce secteur, il travaille en coordination étroite avec l'Autorité palestinienne. | UN | ومنذ إنشاء وزارة التخطيط والتعاون الدولي، والمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار وما جرى بعد ذلك من تقوية القدرة المحلية داخل هذا القطاع، تقوم اﻷونروا بالتنسيق على نحو وثيق مع السلطة الفلسطينية. |
Les restrictions à la liberté de circulation exercent des pressions psychologiques sur les personnes qui vivent à l'intérieur des camps. Dans les périodes de tensions et de conflits locaux dans les camps, ces restrictions mettent en danger la vie des habitants des camps. | UN | وتسببت هذه القيود المفروضة على حرية التنقل بضغوط نفسية على سكان المخيمات، وهي تهدد حياة السكان في فترات التوتر أو النزاعات المحلية داخل المخيمات. |
En tant que point de contact des autorités locales au sein du système des Nations Unies, ONU-Habitat a défendu la cause du développement local pendant plus d'une décennie. | UN | وكان موئل الأمم المتحدة، باعتباره حلقة الوصل من أجل السلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، يعمل على مناصرة قضية التنمية المحلية على مدى أكثر من عقد. |
Soulignant qu'il importe, pour que la MINUSS s'acquitte de son mandat de protection des civils, qu'elle établisse effectivement des contacts et une liaison avec les populations locales, à l'intérieur comme à l'extérieur des sites de protection des civils, | UN | وإذ يؤكد أهمية المساهمة الفعالة للمجتمعات المحلية داخل أماكن حماية المدنيين وخارجها وإقامة اتصالات مع هذه المجتمعات من أجل قيام البعثة بولايتها المتعلقة بحماية المدنيين، |
:: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics; | UN | :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
Il est également proposé de créer deux postes d'agent local au sein du Groupe pour les emplois de factotum et d'agent d'entretien, y compris la bonne administration des logements, du centre social et des locaux d'hébergement temporaire. | UN | ويُقترح كذلك إنشاء وظيفتين من الرتبة المحلية داخل الوحدة للاضطلاع بمهام الأعمال العامة والتنظيف، بما في ذلك الإدارة السليمة للوحدات السكنية والمركز الاجتماعي وأماكن الإقامة العابرة. |
Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat | UN | 18/11 تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
18/11 Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement des effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat | UN | 18/11 تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
c) Évaluation des installations médicales locales dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج) إجراء تقييم بالموقع للمرافق الطبية المحلية داخل مراكز العمل الميدانية؛ |
K. Résolution 18/11 : Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | القرار 18/11: تكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
Quatorze membres des services d'aide d'urgence et d'assistance sociale participent aux services communautaires bénévoles et s'associent aux organisations non gouvernementales locales dans les camps. | UN | ويشارك 14 من موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية في الخدمات المجتمعية الطوعية وينضمون إلى المنظمات غير الحكومية المحلية داخل المخيمات. |
Les restrictions à la liberté de circulation exercent des pressions psychologiques sur les personnes qui vivent à l'intérieur des camps. Dans les périodes de tensions et de conflits locaux dans les camps, ces restrictions mettent en danger la vie des habitants des camps. | UN | وتسببت هذه القيود المفروضة على حرية التنقل بضغوط نفسية على سكان المخيمات، وهي تهدد حياة السكان في فترات التوتر أو النزاعات المحلية داخل المخيمات. |
Par ailleurs, pour évaluer les services de police locaux et leur dispenser des conseils spécialisés, la police des Nations Unies a participé à 29 patrouilles mixtes avec des policiers locaux dans la zone de sécurité et effectué 164 visites de contrôle dans des postes de police locaux. | UN | ونفذت شرطة الأمم المتحدة 29 دورية مشتركة مع الشرطة المحلية داخل المنطقة الأمنية وأجرت 164 زيارة رصد لمرافق الشرطة المحلية لتقييم أداء وكالات إنفاذ القوانين المحلية ولتزويدها بمشورة الخبراء. |
Infrastructure médicale et civile existante: Lorsque les cliniques ou les hôpitaux locaux dans la zone de la mission ne répondent pas aux normes acceptables pour l'ONU, ou lorsque ces établissements ne sont pas facilement accessibles, il faut déployer un soutien sanitaire de niveau plus élevé dans le cadre de la mission, quel que soit son effectif ou son déploiement. | UN | البنية التحتية الطبية والمدنية القائمة: إذا كانت المستشفيات والعيادات المحلية داخل منطقة البعثة لا تفي بالمعايير المقبولة للأمم المتحدة، أو إذا لم يكن الوصول سهلاً إلى هذه المستشفيات والبعثات، فعندئذ تقضي الضرورة بنشر دعم طبي بمستوى مرتفع داخل البعثة، بغض النظر عن أعداد القوات أو نشرها(). |
Le Comité consultatif des autorités locales des Nations Unies, hébergé par ONU-Habitat, a accéléré sa revitalisation en tant qu'organe consultatif des autorités locales au sein du système des Nations Unies. De nouveaux maires membres ont été désignés sur des critères visant à assurer un équilibre régional et économique. | UN | واستضاف موئل الأمم المتحدة اللجنة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية التابعة للأمم المتحدة وأضفى عليها المزيد من الحيوية بصفتها الجهاز الاستشاري للسلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، كما تم تعيين عمدة وأعضاء جدد طبقا للمعايير الرامية إلى ضمان التوازن الإقليمي والاقتصادي. |
En outre, ONU-Habitat s'est employé à renforcer son rôle en tant que correspondant des autorités locales au sein du système des Nations Unies. | UN | 21 - ويضاف إلى ذلك أن موئل الأمم المتحدة ركز على تعزيز دوره كمركز اتصال بالنسبة للسلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, ONU-Habitat s'est employé à renforcer son rôle en tant que correspondant des autorités locales au sein du système des Nations Unies. | UN | 97 - يضاف إلى ذلك، أن موئل الأمم المتحدة ركز على تعزيز دوره كمركز اتصال بالنسبة للسلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le 16 avril, mon Représentant spécial et le commissaire érythréen ont signé un protocole sur le fonctionnement de la milice et de la police locales à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire. | UN | 9 - وفي 16 نيسان/أبريل، وقَّع ممثلي الخاص والمفوض الإريتري المشروع الأولي لاتفاق بشأن سير عمل الميليشيات والشرطة المحلية داخل المنطقة. |
:: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
a) Un poste P-5 (directeur de centre d'information des Nations Unies), qui se trouvait précédemment à Athènes mais a été transféré au Siège à titre temporaire, un poste P-3 (fonctionnaire de l'information) et neuf postes d'agent local au sein du réseau des centres d'information des Nations Unies (ibid., par. 27.31). | UN | (أ) وظيفة مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام برتبة ف-5 (كان من قبل في أثينا لكنه نُقل مؤقتا إلى المقر)، ووظيفة لموظف شؤون إعلام برتبة ف-3، وتسع وظائف في الرتبة المحلية داخل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام (المرجع نفسه، الفقرة 27-31). |