- Associer, s'il y a lieu, les populations locales et d'autres acteurs aux décisions concernant la gestion des ressources. | UN | :: إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة الموارد؛ |
Les fonctionnaires de l'immigration peuvent aussi consulter les communautés locales et d'autres groupes au sujet de la personnalité des candidats. | UN | ويستشير موظفو الهجرة أيضا المجتمعات المحلية وغيرها من المجموعات بشأن صفات مقدم الطلب. |
Par leur entremise, le Pacte mondial contribue au renforcement des capacités des entreprises locales et d'autres parties prenantes. | UN | فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية. |
Il faudrait associer les autorités locales et autres acteurs locaux à ce processus. | UN | وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية. |
Le renforcement des compétences des autorités locales et des autres acteurs du développement local a facilité l'approbation des plans de développement local. | UN | وأدى تطوير قدرات السلطات المحلية وغيرها من العناصر الفاعلة على التنمية المحلية إلى تسهيل الموافقة على خطط التنمية المحلية. |
Des membres de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales locales, des écoliers, des médias locaux et d'autres parties prenantes, ont participé à des projections de film, des débats et des échanges sur des thèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد شارك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وأطفال المدارس، ووسائط الإعلام المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين في عرض الأفلام، وفي مناقشات حول مواضيع حقوق الإنسان. |
Cependant, un processus ouvert, décentralisé et participatif faisant intervenir les communautés locales et les autres parties intéressées, dont les organisations non gouvernementales et le secteur privé, améliorera souvent une mise en oeuvre efficace. | UN | بيد أن تنفيذ عملية لامركزية وتشاركية منفتحة تشمل المجتمعات المحلية وغيرها من اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، سيؤدي في الغالب إلى تعزيز التنفيذ الفعال. |
Des partenariats ont été instaurés aux niveaux international, national et local entre des entités du secteur privé, des gouvernements, des administrations locales et d'autres acteurs de la société civile. | UN | وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Mise en exergue du principe du partenariat et de la participation de partenaires extérieurs, y compris les collectivités locales et d'autres partenaires importants, au processus d'évaluation. | UN | تجدد التأكيد على نهج الشراكات وإسهام الشركاء الخارجيين، بما في ذلك السلطات المحلية وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية في عملية الاستعراض. |
40. Les activités de sensibilisation se poursuivent au niveau des administrations locales et d'autres instances afin de veiller à ce que les mineurs soient séparés des adultes au cours de leur internement. | UN | ٠٤- وتُنشر الدعوة بصورة مستمرة في وحدات الحكومة المحلية وغيرها من السلطات ضماناً لفصل اﻷحداث عن البالغين أثناء الحبس. |
— De la construction, de l'entretien et de l'utilisation des routes locales et d'autres installations publiques importantes pour la commune; | UN | - تولي أمور بناء الطرق والشوارع المحلية وغيرها من المرافق العامة ذات اﻷهمية المجتمعية، وصيانتها، واستعمالها؛ |
Les institutions multinationales de prêts encouragent elles aussi la participation des populations locales et d'autres formes d'organisation communautaire pour la gestion des ressources naturelles qui ne peuvent ou ne doivent pas être privatisées. | UN | وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص. |
Ce projet apporte un soutien financier − sous la forme de subventions − aux activités touchant aux droits de l'homme réalisées par des ONG locales et d'autres acteurs de la société civile. | UN | ويوفر هذا المشروع الدعم المالي - من خلال منحتين- لأنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان في المجتمع المدني. |
L'UNICEF a appuyé les autorités locales et d'autres parties intéressées en vue de mettre en place un système de justice et d'application des lois pour mineurs soucieux des droits des enfants. | UN | 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال. |
Le présent rapport a été établi par la Directrice exécutive pour orienter les débats entre les gouvernements, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre du dialogue prévu à la vingt et unième session du Conseil d'administration. | UN | أعدت المديرة التنفيذية التقرير الحالي بهدف توجيه النقاش بين الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل في جلسة الحوار في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
Coopération avec les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, et projet de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales | UN | التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
Ces projets intersectoriels font une large place à l’action sanitaire et cherchent à faire mieux connaître les questions de santé publique et à faire comprendre leur portée aux collectivités locales et autres administrations. | UN | وتركز هذه المشاريع المشتركة بين القطاعات تركيزا كبيرا على النهوض بالصحة وتسعى إلى جعل القضايا الصحية مفهومة ووثيقة الصلة بأعمال الحكومات المحلية وغيرها من الهيئات. |
Mobilisation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'Habitat | UN | تعبئة الحكومات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل |
Les prévisions de dépenses portent essentiellement sur les frais de voyage afférents à la participation à des séminaires régionaux ainsi que sur des frais locaux et d'autres arrangements relatifs à la formation. | UN | وتغطي هذه التكاليف أساسا سفر المشاركين في الحلقات التدريبية الإقليمية، فضلا عن التكاليف المحلية وغيرها من الترتيبات المتعلقة بالتدريب. |
Les acteurs humanitaires doivent tirer le meilleur parti des possibilités qui leur sont offertes d'apporter une assistance aux collectivités et d'assurer la durabilité, en favorisant la participation active des groupes sinistrés et en établissant des partenariats avec les administrations locales et les autres parties, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | ويتعين على الأطراف الإنسانية تعظيم فرص تقديم المساعدة التي تدعم المجتمعات المحلية وتعزز الاستدامة، من خلال المشاركة النشطة للسكان المتضررين وبناء شراكات مع الحكومات المحلية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
La visibilité et la représentation de la MINUK dans cette municipalité nécessitent une communication en plus haut lieu avec les responsables locaux et les autres interlocuteurs. | UN | ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين. |
À cet effet, le LWB soutient financièrement les ONG, les Conseils de district et autres instances locales pour organiser des activités d'information, dont la célébration annuelle de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH), depuis 1993, pour promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع. |
Les activités de liaison courantes ont continué de fournir un appui et des conseils à la police locale et d'autres organes chargés de faire respecter la loi, tels que le Service de police des frontières et le Service des impôts indirects. | UN | واستمر الاتصال الاعتيادي لتقديم الدعم والمشورة إلى الشرطة المحلية وغيرها من هيئات إنفاذ القانون مثل دائرة حدود الدولة وهيئة جباية الضرائب غير المباشرة. |
Des bourses ont été accordées par les assemblées de district et d'autres organisations publiques et non gouvernementales aux jeunes filles dans le besoin pour leur permettre d'accéder à l'enseignement secondaire. | UN | وقدمت المجالس المحلية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منحاً دراسية إلى الفتيات المحتاجات لكي يلتحقن بمدارس التعليم الثانوي. |
Appuyé par le système des contrats de performance (Imihigo), le Programme renforce les mécanismes de responsabilisation en suivant les résultats des pouvoirs locaux et des autres entités qui fournissent des services publics | UN | وقد ساعد البرنامج، بدعم من نظام عقود الأداء " Imihigo " ، على تعزيز آليات المساءلة في تتبع أداء الحكومات المحلية وغيرها من وكلاء تقديم الخدمات. |