Le commerce et les investissements nationaux et étrangers devraient insuffler un élan supplémentaire à la croissance de notre économie. | UN | ومن المتوقع أن توفر التجارة والاستثمار المحلي والأجنبي حافزا إضافيا لنمو اقتصادنا. |
Tous les secteurs de l'économie, notamment l'infrastructure et les services publics, ont été ouverts aux investisseurs privés nationaux et étrangers. | UN | وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي. |
En revanche, l'investissement privé intérieur et étranger dans les cultures commerciales a été important. | UN | غير أن الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في المحاصيل النقدية ما برح يتسم بالأهمية. |
Les participants ont souligné qu'il était important de promouvoir les investissements intérieurs et étrangers en Afghanistan. | UN | ولاحظ المشاركون أهمية تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي في أفغانستان. |
Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي. |
Elle a créé le cadre juridique, régulateur et institutionnel nécessaire pour attirer les investissements locaux et étrangers dans les infrastructures du développement. | UN | وأنشأنا الإطار القانوني والتنظيمي والمؤسسي لاجتذاب الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في البنية التحتية للتنمية. |
Par ailleurs, il faut que les ressources financières tirées des investissements nationaux et étrangers soient complétées par de l'aide. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة مكملة للموارد المالية الآتية من الاستثمار المحلي والأجنبي. |
De nouvelles opportunités commerciales attractives sont devenues de plus en plus visibles, et les investissements à la fois nationaux et étrangers ont augmenté en conséquence. | UN | وحيث أن الفرص المغرية أصبحت مرئية أكثر، ازداد الاستثمار المحلي والأجنبي في بلدنا. |
Au cours des années 90, afin d'encourager les investissements à la fois nationaux et étrangers, de nombreux pays en développement ont entrepris une réforme fiscale et monétaire. | UN | وفي أثناء التسعينات أخذ كثير من البلدان النامية على عاتقه القيام بإصلاحات ضريبية ومالية من أجل اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛ |
Des réformes récentes, qui ont permis la modernisation des industries manufacturières et extractives, ont amélioré les perspectives d'investissement intérieur et étranger privé dans le secteur minier. | UN | وقد عززت الإصلاحات الأخيرة، التي أدت إلى تحديث الصناعة التحويلية والتعدين، احتمالات الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في التعدين. |
Les modifications intervenues dans le système financier intérieur ont eu une importance critique en permettant à la fois aux entreprises et aux entrepreneurs intérieurs et étrangers de mobiliser du capital qui a été investi aux États-Unis. | UN | وكانت التغيرات التي طرأت على النظام المالي المحلي حاسمة في تمكين الشركات ومستحدثي الأعمال على المستويين المحلي والأجنبي من حشد رؤوس الأموال لأغراض الاستثمار في الولايات المتحدة. |
Ce succès a été suivi d'afflux accrus d'investissements intérieurs et étrangers qui ont permis au Gouvernement de lancer, entre autres services sociaux, un programme d'enseignement universel de base gratuit et obligatoire et de développer de manière substantielle l'enseignement secondaire et tertiaire. | UN | وقد أدى ذلك النجاح إلى زيادة تدفق الاستثمار المحلي والأجنبي مما مكَّن الحكومة من إطلاق برنامج تعليمي أساسي إلزامي، من بين خدمات اجتماعية أخرى، يشمل الجميع وتحقيق تطورات كبيرة في المرحلتين الثانية والثالثة من التعليم. |
Dans ces pays, les progrès continuaient d'être compromis en raison d'une capacité de production et d'une capacité institutionnelle insuffisantes, de l'endettement, du faible niveau des investissements intérieurs et étrangers, de l'instabilité des prix des produits de base et des tendances à la baisse de l'APD. | UN | وما زال التقدم في هذه البلدان يَتَعَثَّر نتيجة لقلة القدرة الإنتاجية والمؤسسية، ونتيجة للمديونية وتدَنّي مستويات الاستثمار المحلي والأجنبي وتقلُّب أسعار السلع الأساسية وانخفاض اتجاهات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Une telle contribution dépendait de l'existence d'un climat favorable au bon fonctionnement d'une économie de marché et à l'investissement national et étranger. | UN | وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي. |
Il se doit aussi à des politiques qui favorisent l'investissement privé national et étranger et l'investissement émanant des organes publics responsables de l'énergie et des télécommunications. | UN | كما يعزى ذلك إلى السياسات المؤاتية للاستثمار الخاص المحلي والأجنبي واستثمار الهيئات العامة المسؤولة عن الطاقة والاتصالات. |
L'élaboration de nouvelles technologies et l'amélioration des conditions pour les investissements locaux et étrangers sont également des éléments importants. | UN | وإضافة إلى ذلك، يهم تطوير التكنولوجيا الجديدة وتحسين الظروف للاستثمار المحلي والأجنبي. |
39. L'investissement intérieur et l'investissement étranger peuvent aussi contribuer à la lutte contre les effets des changements climatiques et les possibilités d'interaction entre les deux sont considérables. | UN | 39- يمكن للاستثمار المحلي والأجنبي أن يسهم أيضاً في مكافحة آثار تغير المناخ وهناك إمكانيات كبيرة للتفاعل بين الاثنين. |
Les pays du CCG ont financé leurs déficits budgétaires par de nouveaux tirages sur leur réserve de change ou au moyen d'emprunts intérieurs et extérieurs. | UN | ولتمويل عجز الميزانية، واصلت بلدان مجلس التعاون الخليجي إما السحب من احتياطياتها اﻷجنبية أو أنها لجأت الى الاقتراض المحلي واﻷجنبي. |
On a souligné que pour promouvoir l'investissement étranger direct et les autres flux de capitaux, il est essentiel de suivre des politiques économiques, dans les pays en développement, qui créent un climat propice à l'investissement tant intérieur qu'étranger. | UN | وتم التأكيد على أنه لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الأموال الخاصة الأخرى لا بد من أن تهيئ السياسات الداخلية في البلدان النامية المناخ الملائم للاستثمار المحلي والأجنبي. |
Les investissements tant locaux qu'étrangers font en outre gravement défaut dans de nombreux pays en développement. | UN | وهناك أيضا نقص حاد في الاستثمار، المحلي والأجنبي على السواء، في العديد من البلدان النامية. |
Ce progrès assure une meilleure stabilité des taux de change et un environnement plus stable pour les investissements tant nationaux qu'étrangers. | UN | ويتيح هذا التقدم قدرا أكبر من الاستقرار في أسعار الصرف وإيجاد بيئة أكثر استقرارا لصالح الاستثمار المحلي والأجنبي. |
6. L'investissement intérieur et extérieur a réagi favorablement à la baisse des déficits budgétaires et de l'inflation, à la restructuration économique et à l'augmentation de la demande. | UN | ٦ - وقد استجاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي لانخفاض العجز في الميزانيات وانخفاض التضخم وإعادة التشكيل الاقتصادي وزيادة الطلب. |
iii) Viser, dans le contexte de l'aide au développement, à l'amélioration des infrastructures physiques et institutionnelles des pays en développement pour y créer un environnement à même d'encourager l'investissement local et étranger et assurer à cet égard le soutien nécessaire à leur intégration dans l'économie mondiale; | UN | ' 3` اتخاذ هدفٍ في سياق المساعدة الإنمائية من تحسين المرافق المؤسسية والمادية في البلدان النامية، وذلك لتحسين بيئتها للاستثمار المحلي والأجنبي تحسيناً يدعم اندماجها اندماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي. |
Les dépenses totales, locales et étrangères, vont sans doute augmenter dans des proportions notablement plus élevées. | UN | - من المرجح أن يزداد اﻹنفاق اﻹجمالي المحلي واﻷجنبي على السواء بمعدل أعلى من ذلك بكثير؛ |