"المحلي ومستوى" - Traduction Arabe en Français

    • local et
        
    Les politiques de décentralisation des dépenses publiques et des services sociaux exigent une capacité accrue d'analyse et de fonctionnement des programmes et des institutions aux niveaux local et municipal. UN كما أن السياسات التي تستهدف تحقيق اللامركزية في الانفاق العام والخدمات الاجتماعية تتطلب توفير قدرة أكبر على التحليل وطاقة تشغيلية أكبر على المستوى المحلي ومستوى البلديات.
    Chaque institution analyse des études de cas sur la décentralisation et, en particulier, ses effets sur le partenariat et la participation aux niveaux local et communautaire. UN وتعكف كل مؤسسة على تحليل دراسات لحالات إفرادية تتعلق باللامركزية وبصورة خاصة اﻵثار التي تتركها على الشراكة والمشاركة على المستوى المحلي ومستوى المجتمعات المحلية.
    Mettre en œuvre les droits culturels par la promotion du dialogue et de la coopération interculturels et interreligieux à tous les niveaux, en particulier aux niveaux local et communautaire. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.
    Plus particulièrement ces conseils permettent aux communautés rurales et semi-rurales de faire connaître leurs préoccupations et d'apporter leur contribution à l'élaboration des politiques gouvernementales aux niveaux local et de l'État. UN وتتيح هذه المجالس للمجتمعات الريفية والإقليمية على وجه التحديد التعبير عن شواغلها والمساهمة بآراء في صياغة السياسات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية.
    Le réseau des coordonnateurs des comtés pour la mise en oeuvre du Programme national a été mis en place en vue d'établir une coopération de spécialistes et l'échange de données d'expérience entre enseignants au niveau local et au niveau des comtés, avec l'appui de l'Institut pour l'amélioration de l'enseignement au niveau de l'État. UN وأنشئت شبكة منسقين على صعيد المقاطعات لتنفيذ البرنامج الوطني بغرض إقامة تعاون فني وتبادل للخبرات بين المدرسين على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات، بدعم من معهد تحسين التعليم على صعيد الدولة.
    À ce titre, elles exercent une surveillance dans les quartiers d'habitation, enregistrent les plaintes du public, règlent les problèmes de circulation, fournissent une aide en cas de troubles à l'ordre public, etc., cela aux niveaux local et régional. UN وتشمل مهامها المسائل المتعلقة برقابة الشرطة في الأحياء السكنية، وتسجيل التقارير الواردة من أفراد الجمهور، ومعالجة مشاكل المرور، وتقديم المساعدة عند وقوع اضطرابات تخل بالنظام العام، وما شابه ذلك، على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات.
    À l'échelon local et à celui de la collectivité, les femmes et les hommes identifieront les possibilités et les obstacles qui ont des incidences sur leur contribution et les avantages qu'ils tirent du développement. UN وعلى الصعيد المحلي ومستوى المجتمعات المحلية الصغيرة، سيقوم الرجال والنساء بتحديد الفرص والقيود التي تؤثر على مساهماتهم في عملية التنمية والفوائد التي يستخلصونها منها.
    Mon Représentant spécial et ses collègues demandent avec insistance que ce blocus soit levé au plus tôt au niveau local et à celui de l'État, mais il est toujours en vigueur et ses effets négatifs continuent de se faire sentir sur la population. UN ولا يزال ممثلي الخاص وزملاؤه مستمرين في السعي من أجل إزالة هذا الحصار في أقرب وقت ممكن على المستوى المحلي ومستوى الولاية، غير أن الحصار لم يُرفع ولا تزال آثاره السيئة على السكان مستمرة.
    Mme Dairiam se demande s'il y a un lien entre le droit aux normes de santé les plus élevées possibles que prévoit le plan national d'action pour les droits de l'homme et les efforts d'intégration aux niveaux local et municipal. UN وتساءلت إن كانت ثمة صلة بين الحق في الحصول على أعلى مستويات العناية الصحية بموجب خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والجهود المبذولة لتعميم حقوق الإنسان على المستوى المحلي ومستوى البلديات.
    e) Renforcer les activités dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux local et provincial. UN )ﻫ( تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي ومستوى المحافظات.
    73. Une bonne gouvernance aux niveaux local et cantonal est un élément fondamental pour permettre aux autorités de Bosnie-Herzégovine d'assumer dans leur intégralité les responsabilités qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix. UN ٧٣ - والحكم الصالح على المستوى المحلي ومستوى الكانتون يُعد عنصرا أساسيا لمباشرة السلطات في البوسنة والهرسك لمسؤولياتها الكاملة وفقا لاتفاق السلام.
    Soutien aux activités relatives aux droits de l'homme à l'échelon local et au niveau des provinces par la mise en place d'un réseau provincial de services du Bureau cambodgien de formation et d'information des collectivités locales et des antennes locales des ONG; UN دعم أنشطة حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات عن طريق إقامة شبكة من المكاتب الفرعية في المقاطعات لمكتب كمبوديا لتقديم التدريب والمعلومات للجماعات المحلية والفروع المحلية للمنظمات غير الحكومية؛
    d) Renforcer les activités relatives aux droits de l'homme aux niveaux local et provincial; UN )د( تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي ومستوى المقاطعة؛
    Etant donné que les modalités et le statut des services bénévoles varient selon les pays et les régions, l'Année internationale serait organisée à partir du niveau local et de la base, et l'accent serait mis sur les communautés locales, les groupes de citoyens, le village, les habitants de la mégalopole, sans qu'il soit question de sommet mondial sur le bénévolat. UN ونظراً ﻷن أشكال الخدمة التطوعية وأوضاع المتطوعين تختلف بحسب البلدان والمناطق، فإن السنة الدولية ستنظﱢم انطلاقاً من المستوى المحلي ومستوى القاعدة، فتركز على المجتمعات المحلية وعلى الجماعات المدنية وعلى القرية وسكان المدن الكبيرة، وليس على مستوى قمة عالمية بشأن الخدمة التطوعية.
    70. Les gouvernements locaux ont un rôle important à jouer, car la criminalité existe aux niveaux local et de proximité et nombre de ses causes ne peuvent qu'être traitées sur le plan local. UN 70- وتضطلع الحكومات المحلية بدور هام، لأن الجريمة تُرتكب على المستوى المحلي ومستوى الأحياء، ولأنه لا يمكن التصدي للعديد من أسباب الجريمة إلا على المستوى المحلي.
    14. Les politiques locales, régionales et nationales peuvent varier selon les pays, en fonction du contexte local et du niveau actuel d'éducation à l'entreprenariat. UN 14- ومن المتوقع أن تختلف السياسات الوطنية والإقليمية والمحلية من بلد إلى آخر، بحسب السياق المحلي ومستوى التثقيف المقدم حالياً في مجال تنظيم المشاريع.
    Face à cette situation, le Ministère de la condition de la femme et de l'enfant a lancé des programmes nationaux de sensibilisation afin d'informer les femmes de leurs droits, et il a l'intention de contribuer à l'émancipation économique de la femme à l'aide de projets de microfinancement à l'échelon local et au niveau des districts. UN وإزاء ذلك بدأت وزارة شؤون المرأة والطفل برنامجاً وطنياً للتوعية لتعريف المرأة بحقوقها كما تسعى إلى الإسهام في تحرير المرأة اقتصادياً من خلال المشاريع ذات التمويل الصغير على المستوى المحلي ومستوى المنطقة.
    La Conférence a engagé les États à mettre en œuvre les droits culturels par la promotion du dialogue et de la coopération interculturels et interreligieux à tous les niveaux, en particulier aux niveaux local et communautaire (par. 109). UN وطالب المؤتمر الدول بأن تُعمل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية (الفقرة 109).
    23. En 2009, le plan d'action national pour les droits de l'homme a été communiqué aux 327 gouvernements municipaux et aux 9 gouvernements préfectoraux afin de négocier avec eux la signature d'accords tendant à incorporer le plan national dans leurs plans opérationnels annuels grâce à la création d'une unité ou d'une direction des droits de l'homme au niveau local et départemental. UN 23- وفي عام 2009، أرسلت خطة العمل إلى 327 سلطة بلدية وتسع سلطات محافظات للتفاوض على اتفاقات بشأن دمج الخطة في خطط عملها السنوية، عن طريق إنشاء وحدات أو مديريات لحقوق الإنسان على المستوى المحلي ومستوى الولاية.
    Appuyer et accentuer les efforts de décentralisation. Donner aux organismes basés au niveau local et au niveau des bassins les moyens de se prendre en charge en renforçant les efforts de décentralisation vis-à-vis des pouvoirs centraux selon des principes de base reconnus, à savoir que les services de distribution d'eau sont mieux assurés au niveau local, tout en étant rattachés au niveau national par des activités coordonnées. UN 93 - تعزيز جهود تحقيق اللامركزية ودعمها - تمكين المؤسسات على المستوى المحلي ومستوى الأحواض عن طريق تعزيز اللامركزية وتنفيذها من جانب الحكومات المركزية وفقا للمبادئ الأساسية المعترف بها، نظرا لأن توفير خدمات المياه أفضل ما يكون على الصعيد المحلي مع إقامة صلة مع الصعيد الوطني من خلال تنسيق الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus