D'après des calculs, huit millions de déchets seraient rejetés dans les océans et les mers chaque jour. | UN | وهناك حسابات تقدر أن ثمانية ملايين بند من النفايات البحرية تدخل المحيطات والبحار كل يوم. |
les océans et les mers sont indispensables au bien-être de l'humanité, fournissent des ressources biologiques et non biologiques marines et constituent une voie de transport indispensable. | UN | إن المحيطات والبحار ذات قيمة عظيمة لكفالة رفاه البشرية، وتوفير الموارد البحرية الحية وغير الحية، والطرق الحيوية للنقل. |
Coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
Je ne saurais mieux décrire l'attachement historique de la Principauté de Monaco à la protection des océans et des mers. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
– Océans et mers | UN | المحيطات والبحار الموضوع الشامل لعدة قطاعات: |
Nous sommes tout particulièrement préoccupés par le fait que les mers et les océans, le long de nos côtes, servent de routes au transport des déchets radioactifs. | UN | ونعرب عن قلقنا بوجه خاص إزاء استخدام المحيطات والبحار على طول سواحلنا كطرق لنقل النفايات المشعة. |
À cet égard, la Namibie souligne la nécessité fondamentale d'un renforcement des capacités permettant aux pays en développement de bénéficier des ressources des mers et des océans. | UN | وتؤكد ناميبيا في هذا المجال على أهمية بناء القدرات لضمـان استفادة البلدان النامية من موارد المحيطات والبحار. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 offre un cadre juridique sain et complet à toutes nos délibérations sur les océans et les mers. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار. |
Quelques délégations ont réaffirmé que la Convention fournissait la base juridique de toutes les activités réalisées dans les océans et les mers. | UN | وكررت بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Les sciences et les technologies de la mer sont essentielles à la réalisation de nos objectifs communs pour les océans et les mers dans tous leurs aspects. | UN | إن العلوم والتكنولوجيا البحرية محورية لتحقيق أهدافنا المشتركة في جميع مجالات المحيطات والبحار. |
Les ressources que renferment les océans et les mers peuvent apporter des contributions importantes à la réalisation du développement durable. | UN | ويمكن لموارد المحيطات والبحار أن تسهم بشكل ملموس في تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour finir, la communauté internationale a longtemps œuvré de concert afin de garantir l'ordre et la stabilité sur les océans et les mers. | UN | وفي الختام، فقد عمل المجتمع الدولي متضامنا لفترة طويلة لكفالة انضباط واستقرار نظام المحيطات والبحار. |
En tant que pays en développement, nous reconnaissons que toutes les ressources des océans et des mers doivent être utilisées à l'avantage de tous les membres de la communauté internationale. | UN | وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Enjeux et nouveaux problèmes du développement durable et de l'utilisation des océans et des mers | UN | التحديات والقضايا الناشئة التي تؤثر على التنمية المستدامة واستغلال المحيطات والبحار |
La nécessité d'une gestion intégrée des océans et des mers | UN | الحاجة إلى التكامل في إدارة المحيطات والبحار |
vi) Océans et mers et zones côtières, y compris les mers régionales et la protection du milieu marin contre les activités d'origine terrestre; | UN | `6` المحيطات والبحار والمناطق الساحلية، وتشمل البحار الإقليمية وحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
Les Océans et mers sont d'une valeur inestimable pour le bien-être de l'humanité, car ils offrent des ressources maritimes vivantes et non vivantes, ainsi que des moyens de transport vitaux. | UN | إن المحيطات والبحار لا غنى عنها لرفاه الإنسانية، فهي توفر موارد بحرية حية وغير حية ووسيلة مهمة للنقل. |
- Océans et mers | UN | الموضوع القطاعي: المحيطات والبحار |
C'est dans ce contexte que le diagnostic que fera la Commission du développement durable en 1999 concernant les mers et les océans revêt une importance primordiale. | UN | ولهــذا السبب فإن استعراض لجنة التنمية الاجتماعية لموضــوع المحيطات والبحار في عام ١٩٩٩ يكتسي أهمية كبرى. |
Elle jouit d'une participation quasi universelle, avec 164 États parties, codifie le droit international coutumier et régit toutes les activités menées dans les mers et les océans. | UN | وهي الإطار الذي ينظم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Ces techniques permettent aussi à l'humanité d'explorer son passé en donnant accès aux objets culturels qui gisent au fond des mers et des océans. | UN | وهو يمكِّن البشر من إلقاء نظرة على ماضيهم عبر الوصول إلى الآثار الثقافية المغمورة في قيعان المحيطات والبحار. |
offrait le cadre juridique général pour l’examen des questions liées aux océans et aux mers. | UN | القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار. |
4. mers et océans 71 - 74 23 | UN | الغلاف الجوي اﻷراضي المحيطات والبحار |
Préserver et renforcer la sécurité maritime et la sûreté en mer est par conséquent devenu une préoccupation de premier plan. | UN | وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق. |
On a également mentionné la publication S-23 de l'Organisation, Limits of Oceans and Seas. | UN | وقد أشير أيضا إلى منشور المنظمة S-23، " حدود المحيطات والبحار " . |
Les affaires maritimes sont sensibles, complexes et étroitement liées. | UN | تتسم شؤون المحيطات والبحار بالحساسية والتعقيد والترابط الوثيق. |
Le développement durable et la protection du milieu marin imposent de prendre en compte tous les aspects des océans et de la mer. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار. |