Il est à noter que le responsable de la coordination de la question des océans et des zones côtières est également chargé de la coordination des activités relatives à cinq autres questions. | UN | وتجدر ملاحظة أن موظف الشعبة الذي هو نفسه المنسق لشؤون المحيطات والمناطق الساحلية هو أيضا المنسق لخمسة مواضيع أخرى. |
À cet effet, nous espérons que le Réseau des océans et des zones côtières va continuer de renforcer ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تواصل شبكة المحيطات والمناطق الساحلية تعزيز أعمالها. |
La création de zones côtières protégées contribuera à la conservation in situ de la faune et de la flore des océans et des zones côtières. | UN | وسوف تسهم إقامة مناطق ساحلية محمية لحفظ حيوانات ونباتات المحيطات والمناطق الساحلية في مواقعها. |
Ce travail fait partie intégrale du Programme relatif aux océans et aux zones côtières du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وهذا العمل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
L'importance et le rôle futur des questions liées aux océans et aux zones côtières étaient également examinés dans le cadre de l'ONU. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. | UN | تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة. |
La modernisation du site Web d'ONU-Océans se poursuivrait également. | UN | كما سيستمر العمل على تحديث موقع شبكة المحيطات والمناطق الساحلية. |
De son côté, le mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions marines et côtières au sein du système des Nations Unies, ONU-Océans, a apporté plusieurs contributions de fond aux travaux préparatoires de la Conférence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وهي آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، إسهامات جوهرية في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
En outre, le PNUD a constitué un dossier de projets portant sur la gestion des océans et des zones côtières d'un montant total supérieur à 70 millions de dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع حافظة استثمارات تربو على ٧٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية. |
En renforçant les capacités nationales, ces centres donnent aux pays en développement les moyens de participer à égalité aux activités dans ce domaine nouveau qu'est la gestion des océans et des zones côtières. | UN | وتمكن هذه المراكز، عن طريق بناء القدرات الوطنية، البلدان النامية من المشاركة، كشركاء على قدم المساواة في هذا المجال الجديد المتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحلية. |
Le projet prie le Secrétaire général de prendre des mesures sur la coordination entre les parties pertinentes du Secrétariat et du système des Nations Unies et en ce qui concerne le Comité administratif du Sous-Comité des océans et des zones côtières. | UN | ويُطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير تتعلق بكل من التنسيق بين أجزاء اﻷمانة العامة ذات الصلة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفيما يختص باللجنة الفرعية المعنية بشؤون المحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
On prévoit un large coopération entre divers organismes des Nations Unies et autres, en particulier par la mise en place d'un centre d'échange et par un bilan de l'état des océans et des zones côtières. | UN | وتقدم إطارا واسعا للتعاون فيما بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة من أجل إنشاء آلية غرفة المقاصة وإجراء تقييم لحالة المحيطات والمناطق الساحلية. |
88. Le système des Nations Unies a contribué à la sensibilisation aux questions relatives au développement durable des océans et des zones côtières. | UN | ٨٨ - أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية. |
Pour terminer, nous saluons la création du Réseau des océans et des zones côtières (ONU-Océans) en tant que mécanisme nécessaire de coordination interinstitutions sur les questions relatives aux océans et aux zones côtières. | UN | وأخيراً، نرحب بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والسواحل اشتدت الحاجة إليها. |
Certains pays ont mis en place des mécanismes de coordination interne, dont les mandats s'appliquent ou pourraient s'appliquer aux océans et aux zones côtières. | UN | وقد أنشأ بعض البلدان آليات تنسيق داخلية، تسري ولاياتها أو يمكن أن تسري على المحيطات والمناطق الساحلية. |
L'importance et le rôle futur des questions liées aux océans et aux zones côtières étaient également examinés dans le cadre de l'ONU. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
Seuls 14 % des programmes font l'objet d'activités communes, et il existe une abondance de mécanismes connexes s'occupant des questions liées aux océans et aux zones côtières. | UN | وتبيَّن من عملية الاستطلاع أنّ 14 في المائة فقط من برامج أعضاء الشبكة نُفِّذت بصورة مشتركة مع أعضاء آخرين وأنّ ثمة تضخما في عدد الآليات التي تُعنى بشؤون المحيطات والمناطق الساحلية. |
Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. | UN | تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة. |
les océans et les zones côtières sont essentiels à la survie de nombre de petits États insulaires en développement. | UN | إن المحيطات والمناطق الساحلية لها أهمية حاسمة لبقاء كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
39. Au titre du Programme du PNUE pour les océans et les zones côtières, quelque 120 gouvernements participent à 10 plans d'action relatifs aux mers régionales pour la lutte contre la pollution et pour la gestion des zones côtières. | UN | ٣٩ - وفي إطار برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يشترك زهاء ١٢٠ حكومة في عشر من خطط عمل البحار الاقليمية من أجل الحد من التلوث وإدارة المناطق الساحلية. |
Il a également été proposé de renforcer les mécanismes régionaux visant à protéger les zones marines et côtières de ces États contre les déchets rejetés par les navires et les problèmes associés aux mouvements transfrontières de matières dangereuses. | UN | ورُئي أيضا أن ثمة حاجة لوضع آليات إقليمية من أجل حماية المحيطات والمناطق الساحلية في الدول النامية الجزرية الصغيرة من النفايات المتولدة عن السفن ووقايتها من التحديات التي تشكلها تحركات المواد الخطرة عبر الحدود. |
Le Sommet a aussi souligné la nécessité de mettre en place au sein du système des Nations Unies un mécanisme de coordination interinstitutions, efficace, transparent et permanent, sur les questions maritimes et côtières. | UN | وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
Il a noté les liens entre océans et zones côtières et les pressions toujours plus grandes auxquelles les activités humaines soumettaient les océans, en dépit des efforts de la communauté internationale pour mettre en place un régime de gouvernance mondial et général des océans. | UN | وشَـَّدد على العلاقة بين المحيطات والمناطق الساحلية والضغوط المتـزايدة باستمرار على النظم الإيكولوجية للمحيطات بفعل الأنشطة البشرية، رغم ما يـبذله المجتمع الدولي من جهود لوضع نظام حوكمة عالمي وشامل للمحيطات. |
Plusieurs États de la région ont adopté des politiques relatives aux océans tandis que d'autres sont en train d'élaborer une législation portant création d'un système d'aménagement intégré des zones côtières et des océans. | UN | وقد اعتمد عدد من الدول في المنطقة سياسات للمحيطات، في حين تقوم دول أخرى بوضع إطار تشريعي لإنشاء نظام متكامل لإدارة المحيطات والمناطق الساحلية. |