"المحيط الحيوي" - Traduction Arabe en Français

    • biosphère
        
    • réserve
        
    • 'environnement
        
    Le programme MAB/Smithsonian Institution sur la diversité biologique comprend des activités telles que l'inventaire et la surveillance de la diversité biologique dans des parcelles forestières de plusieurs réserves insulaires de la biosphère. UN ويشمل برنامج التنوع الاحيائي التابع لبرنامج الانسان والمحيط الحيوي ومعهد سميشونيان أعمالا متصلة بجرد ورصد التنوع الاحيائي في قطاع اﻷحراج في محميات منفصلة عديدة من المحيط الحيوي.
    Pour que leur élimination soit effective, ces matières devront être isolées définitivement de la biosphère humaine. UN والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني.
    Le principal défi auquel nous devons faire face aujourd'hui est d'apprendre comment nous adapter à notre biosphère et comment contribuer à la préservation de notre environnement. UN إن التحدي الكبير الذي نواجهه اليوم هو أن نتعلم كيف ننسجم مع المحيط الحيوي لدينا، وكيف نكون عضوا مستداما في المجتمع.
    Cependant, elles constituent aussi une menace pour l'environnement de la biosphère terrestre. UN ومع ذلك، فهي تمثِّلُ أيضا خطراً على بيئة المحيط الحيوي لكوكب الأرض.
    L'Initiative pour la recherche sur la montagne s'est lancée avec l'UNESCO dans un programme de recherche sur les réserves de la biosphère. UN وشرعت مبادرة أبحاث الجبال في إجراء برنامج بحثي عن محميات المحيط الحيوي بالتعاون مع اليونسكو.
    Ils se situent, de ce fait, au coeur des stratégies engagées par la communauté internationale pour éliminer la pauvreté, créer les conditions propices à un développement durable et sauver la biosphère des risques qui la menacent. UN وعليه، فإن هذه الجهود تكمن في صميم الاستراتيجيات التي يسعى المجتمع الدولي إلى اتباعها بغية استئصال الفقر وإيجاد الأوضاع المؤاتية للتنمية المستدامة وإنفاذ المحيط الحيوي مما يواجهه من تهديدات.
    Il se situe, de ce fait, au coeur des stratégies engagées par la communauté internationale pour éliminer la pauvreté, créer les conditions d'un développement durable et sauver la biosphère des risques qui la menacent. UN وعليه، فإن هذه الجهود تكمن في صميم الاستراتيجيات التي يسعى المجتمع الدولي إلى اتباعها بغية استئصال الفقر وإيجاد الأوضاع المؤاتية للتنمية المستدامة وإنفاذ المحيط الحيوي مما يواجهه من تهديدات.
    Depuis l'élaboration du concept de réserves de la biosphère, la situation a évolué. UN فقد حدث المزيد من التطورات في هذا المجال منذ وضع مفهوم محميات المحيط الحيوي.
    :: LIGHT : programme de restauration d'une société d'hydroélectricité dans la réserve de biosphère de la Mata Atlantica. UN ■ لايت: برنامج إصلاحي لشركة كهرومائية في منطقة محمية في المحيط الحيوي تدعى ماتا أطلنتيكا
    Un fonctionnaire du Ministère des affaires étrangères du Cameroun, chargé de la liaison avec les organisations non gouvernementales, a assisté à l'atelier de formation tenu dans la réserve de biosphère du Dja. UN وقام مسؤول من وزارة الخارجية في الكاميرون تناط به مسؤولية الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بحضور الدورة التدريبية في منطقة دجا المحمية في المحيط الحيوي باسم وزارة الخارجية.
    D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe. UN وسيتم تحديد مناطق مستهدفة جديدة في بعض محميات المحيط الحيوي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جبال كل من شيلي وبيرو وجبال ألتاي الروسية.
    En janvier 1995, la deuxième réunion du comité directeur a été organisée à la réserve de biosphère de Mananara-Nord à Madagascar. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نُظم اجتماع ثان للجنة التوجيهية في محمية المحيط الحيوي شمال مانانارا، في مدغشقر.
    Il est peu de chercheurs à douter maintenant que l'émission continue de ces gaz fera monter la température moyenne de la biosphère. UN وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض.
    En janvier 1995, la deuxième réunion du comité directeur a été organisée à la réserve de biosphère de Mananara-Nord à Madagascar. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نُظم اجتماع ثان للجنة التوجيهية في محمية المحيط الحيوي شمال مانانارا، في مدغشقر.
    En tant que nation définie par son climat et son milieu marin, nous sommes très sensibles à l'interdépendance de la biosphère mondiale. UN وبوصفنا أمه يحددها مناخها ووضعها البحري فإننا حساسون للغاية بترابطية المحيط الحيوي للعالم.
    Les océans couvrent 70 % de la surface du globe et plus de 90 % de la biosphère est marine. UN فالمحيطات تغطي 70 في المائة من سطح الكوكب، وأكثر من 90 في المائة من المحيط الحيوي هو محيط بحري.
    Par ailleurs, des ateliers ont été organisés en vue de refléter la vision guaraní dans le plan de gestion de la réserve de la biosphère de Yabotí. UN ومن جهة أخرى، أُقيمت حلقات عمل لإدماج رؤية جماعات غواراني في خطة إدارة محمية المحيط الحيوي في يابوتي.
    et Réseau mondial de réserves de la biosphère UN برنامج الإنسان والمحيط الحيوي والشبكة العالمية لمحميات المحيط الحيوي
    Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées. UN وتعتبر محميات المحيط الحيوي نموذجا هاما بالمقارنة بالأنواع الأخرى من المحميات.
    La biosphère solaire recueille et traite six fois plus de puissance que notre civilisation en entier. Open Subtitles ومن ضمنها نحن هذا المحيط الحيوي الذي يعمل بالطاقة الشمسية يجمع ويعالج طاقة أكبر بستة مرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus