À cet égard, plusieurs projets sont en cours d'élaboration pour les pays des régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد اﻹعداد لصالح بلدان منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Les organisations régionales du Pacifique et des Caraïbes s'emploient à promouvoir les mécanismes de collaboration. | UN | وتعمل المنظمات الاقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي على إقامة آليات تعاونية. |
Ce deux organismes des Nations Unies ont également lancé et exécuté des projets régionaux relatifs à l’eau dans les îles du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وقامت هاتان الهيئتان أيضا ببدء وتنفيذ مشاريع إقليمية للمياه في جزر المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
De petits territoires insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes n'exercent pas encore leur droit à l'autodétermination. | UN | فهناك أقاليم جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير. |
D'importants progrès ont été également enregistrés en Afrique, dans le Pacifique et les Caraïbes. | UN | وقد أنجز تقدم مهم أيضا في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Comme je l'ai déjà fait remarquer, la plupart des territoires non autonomes répertoriés auprès du Comité spécial sont situés dans la région du Pacifique et dans les Caraïbes. | UN | كما سبق لي القول، فإن غالبية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في قائمة لجنة الـ 24 تقع في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
La plupart des territoires non autonomes qui figurent à l'ordre du jour du Comité spécial sont de petits territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes. | UN | ومعظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة هي أقاليم جزرية صغيــرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Le PNUD, par exemple, se propose d'appliquer, dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, deux projets Capacités 21 visant à favoriser le renforcement des capacités dans les secteurs public et privé. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Ce sont pour la plupart les peuples des petits territoires insulaires non autonomes, situés principalement dans les régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Il s'agit principalement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes des régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهذه في أغلب اﻷحوال هي شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموجودة أساسا في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Il s'agit principalement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes des régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Les organisations régionales du Pacifique et des Caraïbes jouent un rôle essentiel dans la promotion du programme culturel. | UN | 106 - واضطلعت المنظمات الإقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بدور رئيسي في النهوض بالبرنامج الثقافي. |
Il est prévu d'élaborer en 2010 une réplique du système Infoshare adaptée aux producteurs de produits de base des régions du Pacifique et des Caraïbes. | UN | ومن المقرر وضع نسخة طبق الأصل عن نظام تقاسم المعلومات في عام 2010 لفائدة منتجي السلع الأساسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Les plans d'action de l'UNESCO qui visent à mettre en œuvre des programmes éducatifs au service du développement durable ont été adoptés pour la région du Pacifique et des Caraïbes pour la période 2008-2014. | UN | وقد اعتُمدت خطط عمل اليونسكو للتعليم لأغراض التنمية المستدامة لأجل منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي للفترة من 2008 إلى 2014. |
Voilà pourquoi le FMI a ouvert récemment des centres régionaux d'assistance technique dans la région du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بصندوق النقد الدولي مؤخرا إلى افتتاح مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
De son côté, l'Agence japonaise de coopération internationale (JICA) appuie un programme de gestion des risques de catastrophe et des effets du changement climatique qui réunit les petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes. | UN | ويوجد مثال آخر في الدعم الذي تقدمه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي لبرنامج لإدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ يجمع بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. | UN | وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا. |
L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. | UN | وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا. |
Les effets du phénomène El Niño/La Niña, qui s’est accompagné de variations climatiques extrêmes se traduisant par des inondations et des sécheresses, se sont fait sentir dans de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes. | UN | ٦ - وكانت آثار ظاهرة النينيو/لانينيا التي صاحبها زيادة في تطرفات اﻷحوال الجوية مما أسفر عن فيضانات وحالات جفاف، محسوسة في عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Avec l’assistance technique du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé et exécuté des projets régionaux relatifs à l’eau dans les îles du Pacifique et des Caraïbes. | UN | ٢٢ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بمساعدة تقنية من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ببدء وتنفيذ مشاريع إقليمية للمياه في جزر المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Outre le présent rapport, il est prévu de présenter, pour examen, à la Commission et à l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire, des rapports sur la mise en oeuvre du Programme d'action dans le Pacifique et les Caraïbes. | UN | وباﻹضافة إلى هذا التقرير، من المتوقع أن تقدم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لكي تنظر فيها. |
Comme je l'ai déjà fait remarquer, la plupart des territoires non autonomes répertoriés auprès du Comité spécial sont situés dans la région du Pacifique et dans les Caraïbes. | UN | كما سبق لي القول، فإن غالبية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في قائمة لجنة الـ 24 تقع في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |