Par définition, ce travail portera surtout sur la zone de fracture Clarion-Clipperton dans l'océan Pacifique, et dans le bassin central de l'océan Indien. | UN | وسيركز هذا العمل بحكم طبيعته على منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
C. Modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton et dans le bassin central de l'océan Indien | UN | جيم - النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وفي حوض المحيط الهندي الأوسط |
Par ailleurs, l'Autorité commencera à mettre au point un modèle analogue pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
En outre, différentes activités de recherche-développement se sont également poursuivies dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمرت أيضا أعمال البحث والتطوير في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
29. Le rapport contient des informations sur l'activité volcanique et tectonique dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | 29 - ويقدم التقرير معلومات عن النشاط البركاني المنشأ/التكتوني في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Bassin central de l'océan Indien | UN | حوض المحيط الهندي الأوسط |
Le modèle géologique des ressources de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton a suscité un intérêt considérable et plusieurs délégations ont souhaité qu'on établisse aussi un modèle de ces ressources pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وأُعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة الفلزّات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وأعربت عـدة وفود عن رغبتها في وضع نموذج لتلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Ses efforts porteront en priorité sur la zone Clarion-Clipperton et le bassin central de l'océan Indien, mais des données relevant du domaine public seront aussi recueillies pour d'autres zones, notamment le bassin du Pérou. | UN | وستُوجه الجهود أولا صوب منطقة كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط. غير أنه سيُسعى أيضا إلى توفير بيانات متاحة على المِلك المشاع في مناطق أخرى مثل حوض بيرو. |
Les produits attendus en 2009 et 2010 des travaux relatifs à l'élaboration d'un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans le bassin central de l'océan Indien sont les suivants : | UN | 26 - وفي عامي 2009 و 2010، ستشتمل النواتج المتوقعة من العمل بشأن النموذج الجيولوجي للعقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط مما يلي: |
En 2010, il faudra 30 000 dollars pour financer la réunion d'examen à mi-parcours du projet relatif au bassin central de l'océan Indien et 45 000 dollars pour rémunérer les consultants qui seront chargés d'intégrer les données et de réaliser les évaluations des ressources de cette province minière. | UN | وفي عام 2010، سيلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لعقد اجتماع منتصف المدة بشأن مشروع حوض المحيط الهندي الأوسط ومبلغ إضافي قدره 000 45 دولار للخدمات الاستشارية المرتبطة بإدماج البيانات ولعمليات تقييم الموارد في هذه المقاطعة المعدنية. |
Il est proposé d'entamer des travaux en 2009 en vue d'établir un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans le bassin central de l'océan Indien. | UN | 93 - ويُقترح أيضا الشروع خلال عام 2009 في العمل على وضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Durant la période de trois ans, le Secrétariat établira une base de données environnementales des régions les mieux connues de la zone de fracture Clarion-Clipperton, où se trouvent des nodules polymétalliques, et du bassin central de l'océan Indien. | UN | 110 - خلال فترة الثلاث سنوات، ستضع الأمانة أيضا قواعد بيانات بيئية بأفضل المناطق المعروفة التي تحمل عقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
Le modèle géologique des ressources de nodules polymétalliques dans la Zone de Clarion-Clipperton a suscité un intérêt considérable et plusieurs délégations ont souhaité qu'on établisse aussi un modèle de ces ressources pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وأعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وعبرت عـدة وفود عن اهتمامها بنموذج تلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط. |
En 2009, il faudra un montant de 30 000 dollars pour financer la réunion des experts chargés du projet relatif au bassin central de l'océan Indien et un autre de 35 000 dollars pour s'assurer les services de consultants qui se chargeront du rassemblement et de l'interprétation des données nécessaires au projet. | UN | 28 - وفي عام 2009، سيلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لعقد اجتماع الخبراء بشأن مشروع حوض المحيط الهندي الأوسط ومبلغ آخر قدره 000 35 دولار للخدمات الاستشارية المرتبطة بجمع البيانات وتأويلها من أجل هذا المشروع. |
Comme le projet sur la zone de Clarion-Clipperton, celui-ci visera essentiellement à établir un guide à l'intention des prospecteurs et à évaluer les ressources en métaux susceptibles de présenter un intérêt commercial dans les gisements de nodules polymétalliques du bassin central de l'océan Indien. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمشروع منطقة كلاريون - كليبرتون، ستشمل النواتج الرئيسية للمشروع دليل المنقبين، وتقييما للموارد من المعادن ذات الأهمية التجارية في رواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Notant que la zone étudiée représentait moins de 0,5 % de l'étendue qui serait probablement conservée aux fins de l'extraction et qu'on ne pouvait généraliser à cette étendue les résultats observés dans une aussi petite zone, il a étudié la variabilité naturelle sur des échelles spatiales et créé une base de données sur l'environnement du bassin central de l'océan Indien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المتعاقد قد أورد ملاحظة مفادها أن منطقة الدراسة لا تشكل أكثر من 0.5 في المائة من المساحة الكلية التي يُحتمل تخصيصها للتعدين وأن من غير المناسب استقراء النتائج من منطقة صغيرة مشمولة بالدراسة لتعميمها على المنطقة الأكبر. ولذلك فإنه أيضاً قد ظل يتناول مدى التغير الطبيعي من حيث النطاق الزمني وإنشاء قاعدة بيانات بيئية بشأن حوض المحيط الهندي الأوسط. |
37. Pour comprendre le cheminement du transport des particules sédimentaires, l'on a systématiquement étudié la répartition du 10Be et du rubidium dans les sédiments superficiels à chaque degré d'intervalle dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | 37 - ولكي يتسنى فهم مسارات نقل جزيئات المواد المترسبة، جرت دراسة توزيع 10بي والروبيديوم دراسة منهجية عند وجودهما في المواد المترسبة السطحية في كل درجة فاصلة في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
38. La diversité de la macrofaune abyssale dans le bassin du centre de l'océan Indien a été documentée et il a été étudié au total 39 genres de macro-invertébrés trouvés dans trois sites. | UN | 38 - وجرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير توثيق التنوع في المجموعة الحيوانية العيانية التي تعيش في الأعماق السحيقة لحوض المحيط الهندي الأوسط. وجرت دراسة ما مجموعه 39 نوعا من أنواع اللافقاريات مأخوذة من 23 مكانا. |