"المخاطر أو" - Traduction Arabe en Français

    • des risques ou
        
    • risque ou
        
    • risques ou de
        
    • les risques ou
        
    • des risques et
        
    • mondialisation ou
        
    • risque au
        
    • risque et
        
    • dommage ou
        
    • les risques et
        
    :: Utiliser les formulaires agréés par les services juridiques, de gestion des risques ou de sécurité. UN :: ينبغي استخدام استمارات معتمدة من جانب الإدارات المعنية بالشؤون القانونية وتدبّر المخاطر أو بالأمن.
    Ils estimaient qu'ils constituaient un ensemble autonome de règles primaires sur la gestion des risques ou prévention qui ne porterait pas atteinte aux normes de force supérieure ou aux obligations plus spécifiques imposées par d'autres traités relatifs à l'environnement. UN وقال إنهم يعتبرون مشروع المواد مجموعة قائمة بذاتها من المواد الأولية بشأن إدارة المخاطر أو منعها، وهي قواعد لا تمس أية معايير أعلى أو أية التزامات أكثر تحديدا بمقتضى المعاهدات البيئية الأخرى.
    Par exemple, le degré de risque pourrait être élevé mais il pourrait exister des mesures susceptibles de prévenir le dommage ou d'en réduire le risque, ou des possibilités de réparer le dommage. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون درجة مخاطر إيقاع ضرر مرتفعة، ولكن قد تكون هناك تدابير يمكن أن تكفل الوقاية من تلك المخاطر أو أن تقلل منها، أو قد تكون هناك إمكانيات لجبر الضرر.
    Par exemple, le degré de risque d'un dommage pourrait être élevé mais il pourrait exister des mesures susceptibles de prévenir ou de réduire ce risque, ou des possibilités de réparer le dommage. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون درجة مخاطر ايقاع ضرر مرتفعة، ولكن قد تكون هناك تدابير يمكن أن تكفل الوقاية من تلك المخاطر أو أن تقلل منها، أو قد تكون هناك امكانيات لجبر الضرر.
    D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. UN وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها.
    A cette exception près, l'objet de la réglementation doit être de rendre possible le transport en supprimant complètement les risques ou en les réduisant à un strict minimum. UN وفيما عدا هذا الاستثناء فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    Pays favorisant la participation effective des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus aux analyses nationales de la situation, des risques ou d'un conflit UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    Sur la base de cette évaluation, l'organisme fédéral doit, en collaboration avec l'organisme ou le chercheur concerné concevoir un plan approprié d'atténuation des risques ou prendre d'autres mesures, s'il ne peut pas réduire ces risques comme il convient. UN واستنادا إلى هذا التقييم، يجب على الحكومة الاتحادية، بالتعاون مع المؤسسة أو الباحث الذي يجري البحث، وضع خطة مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر أو اتخاذ إجراءات أخرى إذا لم يكن بالإمكان التخفيف من حدة هذه المخاطر على نحو كاف.
    S'agissant des paraffines chlorées à chaîne courte, aucun consensus ne s'était dégagé sur la question de savoir s'il fallait passer à la phase d'évaluation de la gestion des risques ou bien mettre de côté la proposition visant à les inscrire. UN وفيما يخص البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة، لم يتم التوصل إلى توافق الآراء بشأن ما إذا كان سيتم نقلها إلى مرحلة تقييم إدارة المخاطر أو إلغاء اقتراح إدراجها.
    Les États devraient éviter de recourir au remembrement lorsque la fragmentation présente des avantages, comme la réduction des risques ou la diversification des cultures. UN ويتعين على الدول أن تمتنع عن اللجوء إلى تجميع الأراضي إذا كانت التجزئة تفضي إلى منافع من قبيل خفض المخاطر أو تنويع المحاصيل.
    Cependant, pour environ la moitié d'entre elles, les organisations ont indiqué qu'elles n'avaient pas appliqué un cycle d'audit par niveau de risque ou que le cycle d'audit ne permettait pas de garantir un niveau de risque acceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    Il ne devrait en outre y avoir aucun obstacle aux visites sur place des contrôleurs du siège, des gestionnaires de risque ou des déontologues. UN وفضلا عن ذلك لا ينبغي أن تكون هناك عوائق تحول دون إجراء زيارات في المواقع من جانب مراجعي الحسابات أو مديري المخاطر أو المسؤولين عن الامتثال التابعين للمقر.
    Or, le service de cette dette peut s'avérer coûteux pour les pays africains à faible revenu, dans la mesure où les conditions de la dette commerciale privée rend celle-ci vulnérable aux chocs financiers exogènes, notamment l'accroissement des primes de risque ou les fluctuations des taux de change. UN فخدمة هذه الديون قد تكون مكلفة جدا للبلدان الأفريقية المنخفضة الدخل لأن الشروط المصاحبة للديون التجارية تعرض تلك البلدان لهزات مالية خارجية وتعرضها بخاصة لارتفاع تكلفة المخاطر أو تقلبات أسعار الصرف.
    Cependant, pour environ la moitié d'entre elles, les organisations ont indiqué qu'elles n'avaient pas appliqué un cycle d'audit par niveau de risque ou que le cycle d'audit ne permettait pas de garantir un niveau de risque acceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. UN وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها.
    D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. UN وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها.
    D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. UN وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها.
    L'une de ces premières mesures à identifier les risques ou les activités qui doivent susciter une réaction d'État et quelles réponses appropriées et nécessaires. UN وتتمثل إحدى الخطوات في تحديد المخاطر أو الأنشطة التي ينبغي أن تحث الدولة على الرد وما هي الردود التي تكون مناسبة وضرورية.
    Les procédures appropriées devraient être suivies pour évaluer les risques ou dangers, à chaque stade de la conception de l'installation. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    Par conséquent, l'élaboration de mesures visant à renforcer la coopération et la confiance, réduire les risques ou améliorer la transparence et la stabilité est préconisée : UN ويؤيد ذلك فكرة اتخاذ تدابير رامية إلى تعزيز التعاون أو بناء الثقة أو الحد من المخاطر أو تعزيز الشفافية والاستقرار:
    Malgré l'absence de mécanisme expressément consacré à la gestion des risques et donc de directives et de mesures permettant de diminuer les risques ou de les analyser, la réduction des risques a été prise en compte dans la stratégie globale d'appui aux missions. UN ولئن لم يكن ثمة قدرات مخصصة لإدارة المخاطر ولا توجيهات محددة أو تدابير للتخفيف من حدة المخاطر أو تحليلا للمخاطر، فإن التخفيف من حدة المخاطر كان يؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Jusqu'à présent, l'Afrique n'a fait que souffrir de ce processus de mondialisation ou en a été purement et simplement écartée. UN وقد عانت أفريقيا حتى اﻵن من المخاطر أو أنها تخطتها العملية الشمولية كلياً.
    Le groupe a adopté une suggestion du représentant de l'OIT selon laquelle l'élimination du danger ou du risque devrait avoir la priorité et, si tel n'était pas le cas, des mesures visant à réduire le risque au minimum seraient prises. UN ووافق الفريق العامل على اقتراح مقدم من منظمة العمل الدولية بأن تكون الأولوية لاستئصال المخاطر أو الأخطار بغض النظر عما يتخذ من خطوات لتدنية أو الحد من المخاطر أو الأخطار.
    Le degré de vulnérabilité d'une population varie en fonction de la nature du risque et de l'ampleur du danger ou de la menace auxquels elle est exposée. UN وقد تختلف درجة الهشاشة باختلاف أنماط المخاطر أو حجم الأخطار أو التهديدات.
    Les recommandations semblent ainsi contredire la vaste expérience de l'ONU et des fonds et programmes qui y sont rattachés, et ne prennent pas en considération les risques et les conséquences potentiellement néfastes que pourrait entraîner leur application dans un grand ensemble, diversifié et dynamique d'organisations tel que le système des Nations Unies. UN ولذلك تبدو التوصيات مناقضة لما للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من تجربة كبيرة، ولا تأخذ في الاعتبار المخاطر أو الآثار السلبية المحتملة على منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا من حيث تنوعها وديناميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus