"المخاطر العالية" - Traduction Arabe en Français

    • haut risque
        
    • risque élevé
        
    • risque par
        
    • risques élevés
        
    • les risques importants
        
    • des risques plus élevés
        
    Une méthode systématique s'impose dans cette optique afin de déterminer le niveau d'importance des programmes, en particulier pour les activités à haut risque. UN ويتطلب ذلك نهجا منتظما لتحديد فرص البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة ذات المخاطر العالية.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    En 2004, on a conduit 91 enquêtes sur des lieux de travail dits à haut risque. UN وأشارت إلى أنه في عام 2004، تم إجراء 91 تحقيقاً بشأن أماكن العمل ذات المخاطر العالية.
    La Caisse avait maintenu la sous-représentation des actions du secteur de la finance parce que celui-ci était encore caractérisé par un risque élevé et une forte volatilité. UN وواصل الصندوق الحفاظ على رصيد أسهم منخفض في القطاع المالي بسبب استمرار المخاطر العالية في القطاع وتقلبه.
    Les PME sont considérées par les créanciers et les investisseurs comme des emprunteurs à risque par suite de l'insuffisance de leurs actifs et de leur faible capitalisation, de leur vulnérabilité aux fluctuations du marché et de leur taux de mortalité élevé; UN :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظراً إلى عدم كفاية أصولها، وانخفاض رأس مالها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وارتفاع معدلات زوالها؛
    En outre, ils ont réitéré la préoccupation que leur inspire la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement face aux risques élevés que comportent le changement climatique et la montée du niveau de la mer. UN وعلاوة على ذلك، كررت الدول الأعضاء أيضا الإعراب عن المخاوف بشأن حالة الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام المخاطر العالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Cette situation illustre les risques importants associés aux programmes du Fonds et montre bien que les solutions politiques constituent la pierre de touche des efforts de consolidation de la paix. UN ويبرز الوضع المخاطر العالية المحيطة بأنشطة البرمجة في صندوق بناء السلام وضرورة إيجاد حلول سياسية كأساس لبناء السلام.
    De plus, à la suite de la crise financière, dans de nombreux cas, les investisseurs privés exigent un meilleur rendement des prêts qu’ils accordent aux pays en développement où ils estiment être exposés à des risques plus élevés, d’où d’autres facteurs financiers restrictifs pesant sur la croissance. UN وعلاوة على ذلك، أصبح المستثمرون من القطاع الخاص، بعد اﻷمة المالية، يشترطون جني فوائد مالية أكبر لمنح القروض لعدد كبير من البلدان النامية بسبب المخاطر العالية المنظورة مما يزيد من القيود المالية التي تعرقل النمو.
    Les lieux susceptibles d'occasionner des situations à haut risque spécifiques aux POP-BDE sont, entre autres, les suivants : UN قد تشمل الأوضاع المتوقعة المخاطر العالية المحددة بالإيثرات ثنائية الفينيل الفينيل التي تعتبر ملوثات عضوية:
    Faire de la mise en œuvre des recommandations des auditeurs internes une priorité, en mettant l'accent sur les domaines considérés comme à haut risque UN اتخاذ تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات أولويةً من الأولويات، مع التركيز على المجالات ذات المخاطر العالية التي حددتها عملية المراجعة الداخلية
    Faire de la mise en œuvre des recommandations des auditeurs internes une priorité, en mettant l'accent sur les domaines considérés comme à haut risque UN اتخاذ تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات أولويةً من الأولويات، مع التركيز على المجالات ذات المخاطر العالية التي حددتها عملية المراجعة الداخلية
    Le processus n'est pas terminé, mais le projet de carte a déjà permis de circonscrire un certain nombre de domaines à haut risque au sein du HCR. UN ولئن كانت العملية دينامية فقد حدد المشروع عدداً من مجالات المخاطر العالية في المفوضية.
    Le monde à haut risque d'achats sur Internet. Open Subtitles عالم المخاطر العالية للتسوق عبر الانترنت
    Le titulaire de l'emploi a été chargé d'audits informatiques relatifs à des missions de maintien de la paix et doit continuer de s'intéresser aux domaines à haut risque. UN وما برح شاغل الوظيفة يتولى عمليات مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة ببعثات حفظ السلام ويتوقع منه مواصلة التعامل مع المجالات ذات المخاطر العالية.
    Sont visés les districts à haut risque d'Alep, Edleb, Raqqa, Deir el-Zor, Hassaké, Rif-Damas, Homs et Lattaquié. UN وتهدف حملة مكافحة الحصبة إلى الوصول إلى الأقضية ذات المخاطر العالية في حلب وإدلب والرقة ودير الزور والحسكة وريف دمشق وحمص واللاذقية.
    Le Comité craint que le taux de vacance élevé retarde l'exécution du plan d'audit dans certains domaines à haut risque. UN ويساور المجلس القلق من أن يؤدي ارتفاع معدل شغور الوظائف إلى التأخر في إنجاز خطة مراجعة الحسابات في بعض اﻟﻤﺠالات ذات المخاطر العالية.
    2.1 Initiatives face aux clients à haut risque UN 2-1 مبادرات للتعامل مع العملاء من ذوي المخاطر العالية
    - Le Service des douanes a-t-il mis en place un système de gestion des risques aux frontières axé sur le renseignement en vue de déterminer les biens à haut risque? Veuillez indiquer les données exigées par l'administration douanière pour déterminer les chargements à haut risque avant leur expédition. UN وهل نفذت دائرة الجمارك في الجماهيرية العربية الليبية على الحدود نظاما لإدارة المخاطر يستند إلى المعلومات والبيانات التي تطلبها الإدارات الجمركية بغرض التعرف على الشحنات ذات المخاطر العالية قبل شحنها.
    Le risque élevé de dépendance vis-à-vis du tourisme et l'étroitesse de la concentration de ce secteur sur les marchés sont également passés sous silence. UN ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع.
    Certains aspects du dispositif de fonds propres prévu dans l'accord de Bâle III, tels que les volants contracycliques et le facteur de risque élevé attribué d'emblée aux instruments de financement du commerce, préoccupaient les pays en développement. UN ويساور البلدان النامية قلق إزاء جوانب معينة في متطلبات اتفاق بازل 3 المتعلقة برأس المال، مثل التقلبات المعاكسة للدورات الاقتصادية ووزن المخاطر العالية المقترنة أصلاً بوسائل تمويل التجارة.
    Les PME sont considérées par les créanciers et les investisseurs comme des emprunteurs à risque par suite de l'insuffisance de leurs actifs et de leur faible capitalisation, de leur vulnérabilité aux fluctuations du marché et de leur taux de mortalité élevé; UN :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظراً إلى عدم كفاية أصولها، وانخفاض رأس مالها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وارتفاع معدلات زوالها؛
    Des risques élevés liés à l'exposition chronique et aiguë via l'alimentation ont été signalés, en particulier chez les enfants en bas âge. UN وأشير إلى المخاطر العالية الناجمة عن تناول المادة المزمن والحاد عن طريق الأطعمة، خاصة بالنسبة لصغار الأطفال.
    Les banques commerciales et les investisseurs hésitent à offrir des services aux PME pour un certain nombre de raisons bien connues, notamment les risques importants que cela comporte et les coûts de transaction. UN وكانت المصارف المالية والمستثمرون لا يتحمسون لخدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعدد من الأسباب المعروفة تماما، من بينها المخاطر العالية وتكاليف المعاملات.
    1. Situations caractérisées par des risques plus élevés UN 1 - أوضاع المخاطر العالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus