"المخاطر المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • risques liés
        
    • risque de
        
    • des risques
        
    • les risques
        
    • risques de
        
    • risque lié
        
    • risques associés à
        
    Beaucoup d'États membres ont fait part de leur préoccupation quant aux risques liés au transport du combustible nucléaire usé et des matières radioactives. UN وتعرب دول أعضاء كثيرة عن قلقها إزاء المخاطر المتصلة بنقل الوقود النووي المستهلك والمواد المشعة الأخرى.
    Ce document vise à minimiser les risques liés au milieu de travail en mettant au point un service d'hygiène du travail. UN وهدف السياسة الرئيسي هو تقليل المخاطر المتصلة ببيئة العمل بفضل إعمال نظام خدمات صحة مهنية.
    Sont classés dans cette catégorie, entre autres, les risques liés à l'exécution des programmes de pays; UN وعلى سبيل المثال، تشمل هذه الفئة المخاطر المتصلة بتنفيذ البرامج القطرية؛
    De même, le risque de pertes humaines ne peut être transféré, appelant ainsi d'autres types de solutions novatrices, notamment la réadaptation et l'indemnisation. UN وبالمثل، لا يمكن نقل المخاطر المتصلة بالخسائر في الأرواح، وهي مخاطر تتطلب أنواعاً أخرى من الحلول المبتكرة، بما يشمل إعادة التأهيل والتعويض.
    Elle pourrait conseiller les gouvernements en matière de gestion des risques budgétaires face aux fortes fluctuations des prix du pétrole. UN وبإمكانه إسداء النصح للحكومات في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالميزانية للتكيف مع التقلبات الحادة في أسعار النفط.
    Le programme vise à répondre aux besoins en matière de régulation des naissances et à réduire les risques inhérents à la grossesse. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج تلبية للطلب على تنظيم اﻷسرة والحاجة إلى التخفيف ما أمكن من المخاطر المتصلة بالحمل.
    risques liés au climat et phénomènes extrêmes UN المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر المناخية بالغة الشدة
    Le Service national des douanes dispose des instruments suivants pour détecter les risques liés aux manœuvres frauduleuses, en particulier à la sous-facturation des importations ou à la surfacturation des exportations. UN لدى الدائرة الوطنية للجمارك آليات للوقوف على المخاطر المتصلة بأساليب الخداع، لاسيما تبخيس قيمة فواتير الواردات أو تضخيم قيمة فواتير الصادرات، فيما يلي بيانها:
    Connaître et comprendre les procédures d'évaluation et de contrôle des risques liés à l'information UN :: إدراك وفهم إجراءات تقييم ومراقبة المخاطر المتصلة بالمعلومات
    C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer. UN هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً.
    Troisièmement, il faut élaborer de nouvelles stratégies et de nouveaux mécanismes pour rendre les PMA plus à même de gérer les risques liés aux phénomènes climatiques. UN ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس.
    Le Gouvernement s'était attaqué à certains risques liés à ces aspects. UN وقد تصدت تدخلات الحكومة لبعض المخاطر المتصلة بهذه الأبعاد.
    Ces plans devraient être révisés lorsqu'on disposerait d'une meilleure connaissance des risques liés aux déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer. UN وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Ces incertitudes, qui découlent des risques liés au site et des risques organisationnels caractéristiques de ce type de contexte, risquent de se traduire par une hausse considérable du coût total du projet. UN وهذه الشكوك النابعة من المخاطر المتصلة بالموقع والمخاطر التنظيمية التي تُصادَف عادة في مثل هذه الظروف من شأنها أن تزيد بشكل كبير من إجمالي تكلفة المشروع.
    Rapport de l'atelier sur les risques liés au climat et les phénomènes extrêmes. UN تقرير عن حلقة العمل بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر العنيفة.
    risques liés au climat et phénomènes extrêmes UN المخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة
    La diminution du coût de la police d'assurance contre les actes de terrorisme tient à la séparation des risques liés au premier et au deuxième étages du dispositif de protection contre le terrorisme. UN ويعكس الانخفاض في قيمـة التأمين ضد أعمال الإرهاب عزل المخاطر المتصلة بالمستويين الأول والثاني لبرنامج الإرهاب.
    Hormis le risque systémique, les risques inhérents aux produits dérivés sont principalement le risque de crédit, le risque de marché, les risques de règlement et de liquidité et les risques opérationnel et juridique. UN وأهم المخاطر اﻷخرى؛ بخلاف المخاطر البنيوية، المصاحبة ﻷوضاع المشتقات، هي المخاطر المتصلة بالائتمان والسوق والتسوية والسيولة والمخاطر التشغيلية والقانونية.
    D'une part, des mesures de ce genre sont nécessaires pour améliorer l'aménagement des pêcheries et assurer une exploitation plus durable des ressources, en réduisant les risques que courent les stocks de poissons et les communautés de pêcheurs. UN ويلاحظ، من ناحية أخرى، أن هذه التدابير تعد تدابير لازمة من أجل تحسين إدارة مصايد اﻷسماك، وكفالة تنمية هذه المصايد على نحو أكثر استدامة، مع تقليل المخاطر المتصلة بالموارد أو بمجتمعات صيد اﻷسماك.
    les risques de crédit et les risques de gestion auxquels l'organisation est exposée sont décrits dans la note 24. UN وتبين الملاحظة 24 مخاطر الائتمان التي يتعرض لها الصندوق وأنشطة إدارة المخاطر المتصلة بالاستثمارات.
    Cette situation n'était toutefois pas compatible avec la raison d'être de la limite qui avait été fixée aux montants placés dans les établissements bancaires, à savoir diversifier les placements et, partant, éviter le risque lié à une concentration des fonds dans un seul établissement ou dans quelques-uns seulement. UN ولكن هذا الوضع يتنافى مع الهدف المتوخى من الحدود، أي تنويع الاستثمارات وبالتالي تجنب المخاطر المتصلة بتركيز الأموال في مصرف واحد أو عدد قليل من المصارف.
    De plus, les risques associés à l'investissement ont tendance à être inversement proportionnels au stade de développement atteint. UN وعلاوة على ذلك، تنزع المخاطر المتصلة بالاستثمار ﻷن تكون مرتبطة ارتباطاً عكسياً بمرحلة التنمية التي تم بلوغها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus