Du fait qu'elle élimine la source d'exposition, cette mesure devrait sensiblement réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. | UN | وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة. |
La baisse des déversements de substances toxiques a permis de réduire les risques pour la santé publique et d’améliorer l’habitat des poissons et de la faune dans certains bassins hydrographiques. | UN | كما أدى انخفاض إلقاء المواد السمية إلى تدني المخاطر على الصحة العامة وتحسين موائل اﻷسماك واﻷحياء البرية في بعض أحواض اﻷنهار. |
ii) Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار المعني؛ |
Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; | UN | ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار المعني؛ |
Evaluation des risques pour la Commission européenne. Assessment of the risks to health and to the environment of tin organic coumpounds in anti-fouling paint and of the effects of further restrictions on their marketing and use. | UN | تقييم المخاطر للمفوضية الأوروبية تقييم المخاطر على الصحة والبيئة نتيجة لمركبات القصدير العضوية في الطلاء المانع للقاذورات، وتأثيرات ومواصلة القيود على تسويقها واستخدامها. |
Cette exposition moins importante devrait entraîner une diminution sensible des risques pour la santé des personnes et l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً. |
L'examen des propriétés toxicologiques est donc axé sur les risques pour la santé humaine associés à l'exposition au plomb, au plomb tétraéthyle et au plomb tétraméthyle. | UN | لذا فإن الجدل بشأن الخصائص السمية يتركز على المخاطر على الصحة البشرية المرتبطة بالتعرض للرصاص، والرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل. |
Il a pour but de renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays africains pour appuyer des mesures spécifiques visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant d'une gestion non écologiquement rationnelle des produits chimiques. | UN | ومن المعتزم بناء القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان الأفريقية لأجل دعم التدابير المحددة الرامية إلى تقليل المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
Il renforcera les capacités techniques et institutionnelles des pays africains pour appuyer des mesures spécifiques visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant d'une gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | وهو سيعزز قدرة البلدان الأفريقية التقنية والمؤسسية لدعم إجراءات محددة للحد من المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
Les participants se sont largement accordés sur l'importance cruciale, en particulier pour les utilisateurs finaux, d'avoir de meilleures informations concernant les risques pour la santé et les dangers que les substances considérées font courir à la santé, à la biodiversité et à l'environnement. | UN | 7 - ساد اتفاق واسع بين أعضاء الأفرقة بأن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة الحصول على معلومات أفضل، وخاصة بالنسبة للمستعملين النهائيين، بشأن المخاطر على الصحة والتهديد المحدِق بالتنوع البيولوجي والبيئة. |
Il va donc sans dire que, si nous ne prenons pas rapidement des mesures appropriées pour faire face aux changements climatiques, ceux-ci continueront d'entraver les efforts de développement, d'accroître les risques pour la santé publique, de mettre en péril la lutte contre la pauvreté et de réduire à néant les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وغني عن القول بالتالي إن تغير المناخ، إن لم يعالج بطريقة ناجعة وعلى وجه السرعة فإنه سيظل يعرقل الجهود الإنمائية ويزيد من المخاطر على الصحة العامة ويحبط المبادرات الرامية إلى استئصال الفقر ويتسبب في ضياع المكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار المعني؛ |
ii) Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrai entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛ |
ii) Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار |
Evaluation des risques pour la Commission européenne. Assessment of the risks to health and to the environment of tin organic coumpounds in anti-fouling paint and of the effects of further restrictions on their marketing and use. | UN | تقييم المخاطر للمفوضية الأوروبية تقييم المخاطر على الصحة والبيئة نتيجة لمركبات القصدير العضوية في الطلاء المانع للقاذورات، وتأثيرات ومواصلة القيود على تسويقها واستخدامها. |
Avis sur le rapport de W.S. Atkins International Ltd. (vol. A) intitulé < < Assessment of the risks to health and to the environment of tin organic coumpounds in anti-fouling paint and of the effects of further restrictions on their marketing and use > > . | UN | رأي بشأن التقرير الذي أعدته شركة اتكينس الدولية المحدودة (المجلد ألف) تقييم المخاطر على الصحة والبيئة نتيجة لمركبات القصدير العضوية في الطلاء المانع للقاذورات وتأثيرات التوسع في القيود على تسويقها واستخدامها. |
Cette exposition moins importante devrait entraîner une diminution sensible des risques pour la santé des personnes et l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |